Supe Poertom

Naturhavn

favoritt

Region: Peru (22), Lima Region (2) og Supe Puerto (1)

Supe Poertom: {"base": "no", "no": "Spennende grotte men litt mye svell n\u00e5r jeg var der", "se": "Sp\u00e4nnande grotta men lite f\u00f6r mycket svall n\u00e4r jag var d\u00e4r", "en": "Exciting cave but a bit too much swell when I was there", "da": "Sp\u00e6ndende grotte men lidt meget d\u00f8nning da jeg var der", "fr": "Grotte passionnante mais un peu trop de houle quand j'\u00e9tais l\u00e0", "de": "Spannende H\u00f6hle, aber ein bisschen viel Schwell, als ich dort war", "es": "Cueva emocionante, pero con bastante oleaje cuando estuve all\u00ed", "it": "Grotta emozionante ma un po' troppo mare mosso quando ci sono stato", "pt": "Gruta emocionante, mas com um pouco de balan\u00e7o quando estive l\u00e1", "nl": "Spannende grot maar een beetje veel deining toen ik daar was", "pl": "Ekscytuj\u0105ca jaskinia, ale troch\u0119 za du\u017co fal, kiedy tam by\u0142em", "uk": "\u0417\u0430\u0445\u043e\u043f\u043b\u044e\u044e\u0447\u0430 \u043f\u0435\u0447\u0435\u0440\u0430, \u0430\u043b\u0435 \u0442\u0440\u043e\u0445\u0438 \u043d\u0430\u0434\u043c\u0456\u0440\u043d\u0430 \u0445\u0432\u0438\u043b\u044f, \u043a\u043e\u043b\u0438 \u044f \u0431\u0443\u0432 \u0442\u0430\u043c", "ro": "Pe\u0219ter\u0103 interesant\u0103, dar cam mult\u0103 unduire c\u00e2nd am fost acolo", "tr": "Heyecan verici ma\u011fara ama ben oradayken biraz fazla dalga vard\u0131", "el": "\u03a3\u03c5\u03bd\u03b1\u03c1\u03c0\u03b1\u03c3\u03c4\u03b9\u03ba\u03ae \u03c3\u03c0\u03b7\u03bb\u03b9\u03ac \u03b1\u03bb\u03bb\u03ac \u03c5\u03c0\u03ae\u03c1\u03c7\u03b5 \u03b1\u03c1\u03ba\u03b5\u03c4\u03cc \u03ba\u03c5\u03bc\u03b1\u03c4\u03b9\u03c3\u03bc\u03cc \u03cc\u03c4\u03b1\u03bd \u03ae\u03bc\u03bf\u03c5\u03bd \u03b5\u03ba\u03b5\u03af", "cs": "Vzru\u0161uj\u00edc\u00ed jeskyn\u011b, ale bylo tam trochu moc vln, kdy\u017e jsem tam byl", "hu": "Izgalmas barlang, de kicsit nagy a hull\u00e1mz\u00e1s, amikor ott voltam", "fi": "Mielenkiintoinen luola, mutta v\u00e4h\u00e4n liikaa maininkeja, kun olin siell\u00e4", "bg": "\u0412\u044a\u043b\u043d\u0443\u0432\u0430\u0449\u0430 \u043f\u0435\u0449\u0435\u0440\u0430, \u043d\u043e \u0438\u043c\u0430\u0448\u0435 \u0434\u043e\u0441\u0442\u0430 \u0432\u044a\u043b\u043d\u0435\u043d\u0438\u0435, \u043a\u043e\u0433\u0430\u0442\u043e \u0431\u044f\u0445 \u0442\u0430\u043c", "sr": "Uzbudljiva pe\u0107ina, ali bilo je malo previ\u0161e talasa kada sam bio tamo", "et": "P\u00f5nev koobas, kuid minu sealoleku ajal oli natuke liiga palju lainetust", "lv": "Aizraujo\u0161a ala, bet bija diezgan daudz vi\u013c\u0146o\u0161an\u0101s, kad es tur biju", "lt": "\u012edomi ola, bet kai a\u0161 buvau ten, buvo \u0161iek tiek per daug bangavimo"}
Supe Poertom: {"base": "no", "no": "Liten koselig landsby kun kort tur til bensinstasjon. Best \u00e5 f\u00e5 litt hjelp fra kystvakten. Enklest \u00e5 komme p\u00e5 land fra deres brygge/Pir", "se": "Liten mysig by, bara en kort tur till bensinstationen. B\u00e4st att f\u00e5 lite hj\u00e4lp fr\u00e5n kustbevakningen. Enklast att komma i land fr\u00e5n deras brygga/pir.", "en": "Small cozy village just a short trip to the gas station. Best to get some assistance from the coast guard. Easiest to come ashore from their quay/pier.", "da": "Lille hyggelige landsby kun kort tur til tankstation. Bedst at f\u00e5 lidt hj\u00e6lp fra kystvagten. Nemmest at komme i land fra deres bro/mole", "fr": "Petit village charmant \u00e0 une courte distance de la station-service. Il est pr\u00e9f\u00e9rable de demander de l'aide \u00e0 la garde c\u00f4ti\u00e8re. Il est plus simple de d\u00e9barquer depuis leur quai/jet\u00e9e.", "de": "Kleines, gem\u00fctliches Dorf, nur eine kurze Fahrt zur Tankstelle. Am besten etwas Hilfe von der K\u00fcstenwache bekommen. Am einfachsten erreicht man das Land von ihrem Steg/Pier.", "es": "Peque\u00f1o y acogedor pueblo a poca distancia de una gasolinera. Es mejor recibir ayuda de la guardia costera. Es m\u00e1s f\u00e1cil desembarcar desde su muelle/Pir", "it": "Piccolo villaggio accogliente a breve distanza dalla stazione di servizio. Meglio farsi aiutare un po' dalla guardia costiera. Pi\u00f9 facile sbarcare dal loro molo/molo.", "pt": "Pequena e acolhedora vila apenas a uma curta dist\u00e2ncia do posto de gasolina. Melhor obter alguma ajuda da guarda costeira. Mais f\u00e1cil desembarcar do seu cais/p\u00eder.", "nl": "Klein gezellig dorpje op korte afstand van het benzinestation. Het is het beste om wat hulp van de kustwacht te krijgen. Het is het gemakkelijkst om aan land te komen vanaf hun pier/haven.", "pl": "Ma\u0142a, przytulna wioska, tylko kr\u00f3tka podr\u00f3\u017c do stacji benzynowej. Najlepiej skorzysta\u0107 z pomocy stra\u017cy przybrze\u017cnej. Naj\u0142atwiej dosta\u0107 si\u0119 na l\u0105d z ich pomostu/mola.", "uk": "\u041d\u0435\u0432\u0435\u043b\u0438\u043a\u0435 \u0437\u0430\u0442\u0438\u0448\u043d\u0435 \u0441\u0435\u043b\u0438\u0449\u0435, \u043a\u043e\u0440\u043e\u0442\u043a\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0433\u0443\u043b\u044f\u043d\u043a\u0430 \u0434\u043e \u0437\u0430\u043f\u0440\u0430\u0432\u043d\u043e\u0457 \u0441\u0442\u0430\u043d\u0446\u0456\u0457. \u041d\u0430\u0439\u043a\u0440\u0430\u0449\u0435 \u043e\u0442\u0440\u0438\u043c\u0430\u0442\u0438 \u0434\u043e\u043f\u043e\u043c\u043e\u0433\u0443 \u0432\u0456\u0434 \u0431\u0435\u0440\u0435\u0433\u043e\u0432\u043e\u0457 \u043e\u0445\u043e\u0440\u043e\u043d\u0438. \u041d\u0430\u0439\u043f\u0440\u043e\u0441\u0442\u0456\u0448\u0435 \u0432\u0438\u0439\u0442\u0438 \u043d\u0430 \u0431\u0435\u0440\u0435\u0433 \u0437 \u0457\u0445\u043d\u044c\u043e\u0433\u043e \u043f\u0440\u0438\u0447\u0430\u043b\u0443/\u043f\u0456\u0440\u0441\u0443.", "ro": "Sat mic \u0219i pl\u0103cut, la doar o scurt\u0103 plimbare de sta\u021bia de benzin\u0103. Cel mai bine este s\u0103 ob\u021bine\u021bi pu\u021bin ajutor de la garda de coast\u0103. Cel mai u\u0219or este s\u0103 ajunge\u021bi pe uscat de la debarcaderul/podul lor.", "tr": "K\u00fc\u00e7\u00fck sevimli bir k\u00f6y, benzin istasyonuna yaln\u0131zca k\u0131sa bir y\u00fcr\u00fcy\u00fc\u015f mesafesinde. Sahil g\u00fcvenlikten biraz yard\u0131m almak en iyisidir. Onlar\u0131n iskeleden/limandan karaya \u00e7\u0131kmak daha kolayd\u0131r.", "el": "\u039c\u03b9\u03ba\u03c1\u03cc \u03b3\u03c1\u03b1\u03c6\u03b9\u03ba\u03cc \u03c7\u03c9\u03c1\u03b9\u03cc, \u03bc\u03cc\u03bb\u03b9\u03c2 \u03bc\u03b9\u03b1 \u03c3\u03cd\u03bd\u03c4\u03bf\u03bc\u03b7 \u03b2\u03cc\u03bb\u03c4\u03b1 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03bf \u03b2\u03b5\u03bd\u03b6\u03b9\u03bd\u03ac\u03b4\u03b9\u03ba\u03bf. \u039a\u03b1\u03bb\u03cd\u03c4\u03b5\u03c1\u03b1 \u03bd\u03b1 \u03b6\u03b7\u03c4\u03ae\u03c3\u03b5\u03c4\u03b5 \u03bb\u03af\u03b3\u03b7 \u03b2\u03bf\u03ae\u03b8\u03b5\u03b9\u03b1 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03b7\u03bd \u03b1\u03ba\u03c4\u03bf\u03c6\u03c5\u03bb\u03b1\u03ba\u03ae. \u0395\u03af\u03bd\u03b1\u03b9 \u03c0\u03b9\u03bf \u03b5\u03cd\u03ba\u03bf\u03bb\u03bf \u03bd\u03b1 \u03b1\u03c0\u03bf\u03b2\u03b9\u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03b5\u03af\u03c4\u03b5 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03b7\u03bd \u03b1\u03c0\u03bf\u03b2\u03ac\u03b8\u03c1\u03b1/\u03c0\u03c1\u03bf\u03b2\u03bb\u03ae\u03c4\u03b1 \u03c4\u03bf\u03c5\u03c2.", "cs": "Mal\u00e1 \u00fatuln\u00e1 vesnice, jen kr\u00e1tk\u00e1 cesta k \u010derpac\u00ed stanici. Nejlep\u0161\u00ed je po\u017e\u00e1dat o pomoc pob\u0159e\u017en\u00ed str\u00e1\u017e. Nejjednodu\u0161\u0161\u00ed je p\u0159ist\u00e1t u jejich mola/p\u0159\u00edstavi\u0161t\u011b.", "hu": "Kis kellemes falu, csak egy r\u00f6vid s\u00e9t\u00e1ra van a benzink\u00fat. A legjobb, ha k\u00e9rsz egy kis seg\u00edts\u00e9get a parti \u0151rs\u00e9gt\u0151l. A legegyszer\u0171bb a h\u00eddr\u00f3l/m\u00f3l\u00f3r\u00f3l partra sz\u00e1llni.", "fi": "Pieni viihtyis\u00e4 kyl\u00e4 vain lyhyen matkan p\u00e4\u00e4ss\u00e4 huoltoasemasta. Parasta saada hieman apua rannikkovartiostolta. Helpoin tapa p\u00e4\u00e4st\u00e4 maihin heid\u00e4n laituriltaan/poukama.", "bg": "\u041c\u0430\u043b\u043a\u043e \u0443\u044e\u0442\u043d\u043e \u0441\u0435\u043b\u0446\u0435, \u0441\u0430\u043c\u043e \u043a\u0440\u0430\u0442\u043a\u043e \u043f\u044a\u0442\u0443\u0432\u0430\u043d\u0435 \u0434\u043e \u0431\u0435\u043d\u0437\u0438\u043d\u043e\u0441\u0442\u0430\u043d\u0446\u0438\u044f\u0442\u0430. \u041d\u0430\u0439-\u0434\u043e\u0431\u0440\u0435 \u0435 \u0434\u0430 \u043f\u043e\u043b\u0443\u0447\u0438\u0442\u0435 \u043c\u0430\u043b\u043a\u043e \u043f\u043e\u043c\u043e\u0449 \u043e\u0442 \u0431\u0440\u0435\u0433\u043e\u0432\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0445\u0440\u0430\u043d\u0430. \u041d\u0430\u0439-\u043b\u0435\u0441\u043d\u043e \u0435 \u0434\u0430 \u0441\u043b\u0435\u0437\u0435\u0442\u0435 \u043d\u0430 \u0441\u0443\u0448\u0430 \u043e\u0442 \u0442\u0435\u0445\u043d\u0438\u044f \u043a\u0435\u0439/\u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d.", "sr": "\u041c\u0430\u043b\u043e \u043f\u0440\u0438\u0458\u0430\u0442\u043d\u043e \u0441\u0435\u043b\u043e \u0441\u0430\u043c\u043e \u043a\u0440\u0430\u0442\u043a\u0443 \u0448\u0435\u0442\u045a\u0443 \u0434\u043e \u0431\u0435\u043d\u0437\u0438\u043d\u0441\u043a\u0435 \u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0446\u0435. \u041d\u0430\u0458\u0431\u043e\u0459\u0435 \u0458\u0435 \u0437\u0430\u0442\u0440\u0430\u0436\u0438\u0442\u0438 \u043f\u043e\u043c\u043e\u045b \u043e\u0434 \u043e\u0431\u0430\u043b\u0441\u043a\u0435 \u0441\u0442\u0440\u0430\u0436\u0435. \u041d\u0430\u0458\u043b\u0430\u043a\u0448\u0435 \u043f\u0440\u0438\u045b\u0438 \u043a\u043e\u043f\u043d\u0443 \u0441\u0430 \u045a\u0438\u0445\u043e\u0432\u043e\u0433 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0430/\u041f\u0438\u0440\u0430", "et": "V\u00e4ike hubane k\u00fcla, vaid l\u00fchike jalutusk\u00e4ik bensiinijaamani. Parim on saada pisut abi rannavalvelt. K\u00f5ige lihtsam on maale tulla nende kailt/sillalt.", "lv": "Neliels m\u0101j\u012bgs ciemats tikai \u012bsa g\u0101jiena att\u0101lum\u0101 l\u012bdz degvielas uzpildes stacijai. Vislab\u0101k b\u016btu sa\u0146emt nelielu pal\u012bdz\u012bbu no krasta apsardzes. Visviegl\u0101k nok\u013c\u016bt krast\u0101 no to piest\u0101tnes/piest\u0101tnes", "lt": "Ma\u017eas jaukus kaimelis, tik trumpa kelion\u0117 iki degalin\u0117s. Geriausia sulaukti pagalbos i\u0161 pakrant\u0117s sargybos. Lengviausia i\u0161lipti i\u0161 j\u0173 prieplaukos/pirs."}
Supe Poertom
Supe Poertom: {"base": "no", "no": "Byen og piren", "se": "Staden och piren", "en": "The City and the Pier", "da": "Byen og molen", "fr": "La ville et la jet\u00e9e", "de": "Die Stadt und die Pier", "es": "La Ciudad y el Muelle", "it": "La citt\u00e0 e il molo", "pt": "A cidade e o cais", "nl": "De stad en de pier", "pl": "Miasto i molo", "uk": "\u041c\u0456\u0441\u0442\u043e \u0442\u0430 \u043f\u0456\u0440\u0441", "ro": "Ora\u0219ul \u0219i debarcaderul", "tr": "\u015eehir ve iskele", "el": "\u0397 \u03c0\u03cc\u03bb\u03b7 \u03ba\u03b1\u03b9 \u03b7 \u03b1\u03c0\u03bf\u03b2\u03ac\u03b8\u03c1\u03b1", "cs": "M\u011bsto a molo", "hu": "A v\u00e1ros \u00e9s a m\u00f3l\u00f3", "fi": "Kaupunki ja laituri", "bg": "\u0413\u0440\u0430\u0434\u044a\u0442 \u0438 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u044a\u0442", "sr": "\u0413\u0440\u0430\u0434 \u0438 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d", "et": "Linn ja kai", "lv": "Pils\u0113ta un piest\u0101tne", "lt": "Miestas ir prieplauka"}
Supe Poertom
Supe Poertom: {"base": "no", "no": "Her kan en se begge kaiene. Den til venstre der kystvakten sin.", "se": "H\u00e4r kan man se b\u00e5da kajerna. Den till v\u00e4nster \u00e4r d\u00e4r kustbevakningen har sin.", "en": "Here you can see both quays. The one on the left is the coast guard\u2019s.", "da": "Her kan du se begge kajene. Den til venstre er kystvagtens kaj.", "fr": "Ici, on peut voir les deux quais. Celui \u00e0 gauche est celui des garde-c\u00f4tes.", "de": "Hier kann man beide Kais sehen. Der linke geh\u00f6rt zur K\u00fcstenwache.", "es": "Aqu\u00ed se puede ver ambos muelles. El de la izquierda es el de la guardia costera.", "it": "Qui si possono vedere entrambi i moli. Quello a sinistra \u00e8 della guardia costiera.", "pt": "Aqui pode-se ver ambos os cais. O \u00e0 esquerda \u00e9 o da guarda costeira.", "nl": "Hier kunt u beide kades zien. Die aan de linkerzijde is van de kustwacht.", "pl": "Tutaj mo\u017cna zobaczy\u0107 oba nabrze\u017ca. To po lewej stronie to miejsce dla stra\u017cy przybrze\u017cnej.", "uk": "\u0422\u0443\u0442 \u043c\u043e\u0436\u043d\u0430 \u043f\u043e\u0431\u0430\u0447\u0438\u0442\u0438 \u043e\u0431\u0438\u0434\u0432\u0430 \u043f\u0440\u0438\u0447\u0430\u043b\u0438. \u0422\u043e\u0439, \u0449\u043e \u0437\u043b\u0456\u0432\u0430, \u043d\u0430\u043b\u0435\u0436\u0438\u0442\u044c \u0431\u0435\u0440\u0435\u0433\u043e\u0432\u0456\u0439 \u043e\u0445\u043e\u0440\u043e\u043d\u0456.", "ro": "Aici se pot vedea ambele cheiuri. Cel din st\u00e2nga apar\u021bine gardei de coast\u0103.", "tr": "Buradan her iki iskelenin de g\u00f6r\u00fclebilmesi m\u00fcmk\u00fcn. Sol tarafta sahil g\u00fcvenli\u011fin iskelesi bulunuyor.", "el": "\u0395\u03b4\u03ce \u03bc\u03c0\u03bf\u03c1\u03b5\u03af\u03c4\u03b5 \u03bd\u03b1 \u03b4\u03b5\u03af\u03c4\u03b5 \u03ba\u03b1\u03b9 \u03c4\u03b9\u03c2 \u03b4\u03cd\u03bf \u03b1\u03c0\u03bf\u03b2\u03ac\u03b8\u03c1\u03b5\u03c2. \u0397 \u03b1\u03c1\u03b9\u03c3\u03c4\u03b5\u03c1\u03ae \u03b5\u03af\u03bd\u03b1\u03b9 \u03c4\u03bf\u03c5 \u039b\u03b9\u03bc\u03b5\u03bd\u03b9\u03ba\u03bf\u03cd \u03a3\u03ce\u03bc\u03b1\u03c4\u03bf\u03c2.", "cs": "Zde m\u016f\u017eete vid\u011bt ob\u011b mola. To vlevo pat\u0159\u00ed pob\u0159e\u017en\u00ed str\u00e1\u017ei.", "hu": "Itt l\u00e1that\u00f3k mindk\u00e9t m\u00f3l\u00f3. A bal oldali a parti \u0151rs\u00e9g\u00e9.", "fi": "T\u00e4ss\u00e4 voi n\u00e4hd\u00e4 molemmat laiturit. Vasen on rannikkovartioston.", "bg": "\u0422\u0443\u043a \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442\u0435 \u0434\u0430 \u0432\u0438\u0434\u0438\u0442\u0435 \u0438 \u0434\u0432\u0430\u0442\u0430 \u043a\u0435\u0439\u043e\u0432\u0435. \u0422\u043e\u0437\u0438 \u043e\u0442\u043b\u044f\u0432\u043e \u0435 \u043d\u0430 \u0431\u0440\u0435\u0433\u043e\u0432\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0445\u0440\u0430\u043d\u0430.", "sr": "\u041e\u0432\u0434\u0435 \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442\u0435 \u0432\u0438\u0434\u0435\u0442\u0438 \u043e\u0431\u0430 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0448\u0442\u0430. \u041b\u0435\u0432\u043e \u0458\u0435 \u0433\u0434\u0435 \u0458\u0435 \u043e\u0431\u0430\u043b\u0441\u043a\u0430 \u0441\u0442\u0440\u0430\u0436\u0430.", "et": "Siin saab n\u00e4ha m\u00f5lemat kai. Vasakpoolne on rannavalve oma.", "lv": "\u0160eit var redz\u0113t abas piest\u0101tnes. Kreisaj\u0101 pus\u0113 ir krasta apsardzes piest\u0101tne.", "lt": "\u010cia galima matyti abu krantines. Kair\u0117je yra pakran\u010di\u0173 apsaugos."}
Satelite image of Supe Poertom

📸 Last opp et bilde

Vis frem ditt blinkskudd og hjelp andre å planlegge turen til Supe Poertom.norskhavneguide.no skapes av båtfolket. Det tar mindre enn ett minutt å dele et bilde og du kan gjøre det fra mobil, nettbrett eller laptop.

📸 Last opp et bilde

Fasiliteter

Vi har ingen data om tilgjengelige fasiliteter i denne havnen. Hvis du vet hvilke fasiliteter som er tilgjengelige her, ville det vært flott om du oppdaterer denne siden for å hjelpe dine medseilere. Oppdater fasiliteter.

Fortøying i havna

Muligheter for å fortøye i denne havna: På svai med eget anker.

Oppdatert 14. Aug 2025. Oppdater fortøying.

Beskrivelser

SY Carpe Diem II sier:

beskrivelse

Lun god havn for noen vindretninger lett å komme til

1 x helpful | written on 14. Aug 2025

SY Carpe Diem II sier:

område

maritime kvaliteter

beskrivelse

God ankring på 7-9 meter endelig morgon bøyer men jeg liker best eget anker. Ikke lett å komme på land med jolle store dønninger. Må bruken av de to kaiene som stikker langt ut i sjøen.

1 x helpful | written on 14. Aug 2025

Er du kjent i farvannet og i denne havna? Da er det til stor hjelp for andre båtfolk om du legger til en kort beskrivelse.

📜 Legg inn beskrivelse

Kart over Supe Poertom

Fasiliteter

Vi har ingen data om tilgjengelige fasiliteter i denne havnen. Hvis du vet hvilke fasiliteter som er tilgjengelige her, ville det vært flott om du oppdaterer denne siden for å hjelpe dine medseilere. Oppdater fasiliteter.

Fortøying i havna

Muligheter for å fortøye i denne havna: På svai med eget anker.

Oppdatert 14. Aug 2025. Oppdater fortøying.

Vindbeskyttelse

Beskyttelse neste natt

85 poeng

N E S W --> } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } Next night 6:00 12:00 Søn 14 Sep 18:00 0:00 6:00 12:00 Man 15 Sep 7m/s 4m/s

Vil du vite hvordan vindpoeng fungerer? Da bør du lese denne forklaringen.

Vindmeldingene kommer fra yr.no, og ble sist oppdatert for -11 minutter siden (Lørdag 13 September 20:17). Poengene for neste natt er den dårligste poengsummen mellom 22:00 og 08:00 neste natt. Vi anbefaler alltid å sjekke vindmeldingene fra flere kilder. windy.com er gode for å se de større vindsystemene..

De sikre vindretningene for denne havna ble lagt inn 14. Aug 2025. Klikk her for å endre.

Siste besøk til Supe Poertom

The visits are retrieved from AIS data. You can click to see all visiting ships to Supe Poertom, as well as statistics about the ships that visits

Legg til havna i en reise

Sjekk inn nå

Velg en annen dato enn i dag

Viktig: Når du sjekker inn i en havn så legger du den til en reise. Du booker ikke fysisk plass i havna

Bidragsytere

Bidragsytere SY Carpe Diem II

norskhavneguide.no holdes oppdatert av båtfolket. Når du bidrar med bilder, tekst eller informasjon legges du til her som takk for hjelpen (du kan selvfølgelig velge å ikke stå oppført).

Nærmeste havner til Supe Poertom

Filter

Naturhavn
Gjestehavn
Trygg for vind neste natt

Sorter

Alfabetisk
Popularitet
Vindbeskyttelse neste natt

0 havner

Vis flere havner