Sauðárkrókur

Gjestehavn

favoritt

Region: Iceland (56), Skagafjörður (2) og Sauðárkrókur (1)

Sauðárkrókur: {"base": "en", "no": "Sm\u00e5b\u00e5thavn med tilgjengelig flytebrygge foran. For \u00e5 komme til stedet der seilb\u00e5ten v\u00e5r er parkert, m\u00e5 du v\u00e6re forsiktig, da dette siste bassenget ikke er veldig dypt.", "se": "Liten sm\u00e5b\u00e5tshamn med tillg\u00e4nglig flytande ponton framf\u00f6r. F\u00f6r att komma till platsen d\u00e4r v\u00e5r segelb\u00e5t \u00e4r parkerad m\u00e5ste du vara f\u00f6rsiktig, eftersom detta sista bass\u00e4ng inte \u00e4r s\u00e5 djup.", "en": "Small boat harbour with the accessible floating pontoon in front. To get to the spot where our sailboat is parked you have to be carefull, as this last bassin is not very deep.", "da": "Sm\u00e5b\u00e5dshavn med tilg\u00e6ngelig flydeponton foran. For at komme til stedet, hvor vores sejlb\u00e5d er parkeret, skal du v\u00e6re forsigtig, da det sidste bassin ikke er s\u00e6rlig dybt.", "fr": "Petit port pour bateaux avec le ponton flottant accessible \u00e0 l'avant. Pour atteindre l'emplacement o\u00f9 notre voilier est amarr\u00e9, il faut \u00eatre prudent, car ce dernier bassin n'est pas tr\u00e8s profond.", "de": "Kleiner Bootshafen mit dem zug\u00e4nglichen Schwimmsteg davor. Um zu dem Platz zu gelangen, an dem unser Segelboot liegt, m\u00fcssen Sie vorsichtig sein, da dieses letzte Becken nicht sehr tief ist.", "es": "Peque\u00f1o puerto para embarcaciones con un pont\u00f3n flotante accesible en frente. Para llegar al lugar donde est\u00e1 estacionado nuestro velero, debes tener cuidado, ya que este \u00faltimo estanque no es muy profundo.", "it": "Piccolo porto per imbarcazioni con il pontone galleggiante accessibile di fronte. Per raggiungere il punto in cui \u00e8 ormeggiata la nostra barca a vela \u00e8 necessario fare attenzione, poich\u00e9 quest'ultimo bacino non \u00e8 molto profondo.", "pt": "Pequeno porto para barcos com o pont\u00e3o flutuante acess\u00edvel na frente. Para chegar ao local onde nosso veleiro est\u00e1 atracado, \u00e9 preciso ter cuidado, pois este \u00faltimo tanque n\u00e3o \u00e9 muito profundo.", "nl": "Kleine jachthaven met een toegankelijke drijvende steiger aan de voorkant. Om bij de plaats te komen waar onze zeilboot ligt, moet je voorzichtig zijn, want dit laatste bassin is niet erg diep.", "pl": "Ma\u0142y port dla \u0142odzi z dost\u0119pny p\u0142ywaj\u0105cym pomostem z przodu. Aby dotrze\u0107 do miejsca, gdzie zaparkowany jest nasz \u017caglowiec, musisz by\u0107 ostro\u017cny, poniewa\u017c ostatni basen nie jest zbyt g\u0142\u0119boki.", "uk": "\u0413\u0430\u0432\u0430\u043d\u044c \u0434\u043b\u044f \u043c\u0430\u043b\u0438\u0445 \u0441\u0443\u0434\u0435\u043d \u0456\u0437 \u0434\u043e\u0441\u0442\u0443\u043f\u043d\u0438\u043c \u043f\u043b\u0430\u0432\u0443\u0447\u0438\u043c \u043f\u043e\u043d\u0442\u043e\u043d\u043e\u043c \u043f\u043e\u043f\u0435\u0440\u0435\u0434\u0443. \u0429\u043e\u0431 \u0434\u0456\u0441\u0442\u0430\u0442\u0438\u0441\u044f \u0434\u043e \u043c\u0456\u0441\u0446\u044f, \u0434\u0435 \u043f\u0440\u0438\u0448\u0432\u0430\u0440\u0442\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438\u0439 \u043d\u0430\u0448 \u0432\u0456\u0442\u0440\u0438\u043b\u044c\u043d\u0438\u043a, \u043d\u0435\u043e\u0431\u0445\u0456\u0434\u043d\u043e \u0431\u0443\u0442\u0438 \u043e\u0431\u0435\u0440\u0435\u0436\u043d\u0438\u043c, \u043e\u0441\u043a\u0456\u043b\u044c\u043a\u0438 \u0446\u0435\u0439 \u043e\u0441\u0442\u0430\u043d\u043d\u0456\u0439 \u0431\u0430\u0441\u0435\u0439\u043d \u043d\u0435 \u0434\u0443\u0436\u0435 \u0433\u043b\u0438\u0431\u043e\u043a\u0438\u0439.", "ro": "Port mic pentru b\u0103rci cu ponton plutitor accesibil \u00een fa\u021b\u0103. Pentru a ajunge la locul unde este ancorat\u0103 barca noastr\u0103 cu vele, trebuie s\u0103 fii atent, deoarece acest ultim bazin nu este foarte ad\u00e2nc.", "tr": "\u00d6n\u00fcnde eri\u015filebilir y\u00fczer iskele bulunan k\u00fc\u00e7\u00fck tekne liman\u0131. Yelkenlimizin park etti\u011fi yere ula\u015fmak i\u00e7in dikkatli olmal\u0131s\u0131n\u0131z, \u00e7\u00fcnk\u00fc bu son havuz \u00e7ok derin de\u011fildir.", "el": "\u039c\u03b9\u03ba\u03c1\u03cc \u03bb\u03b9\u03bc\u03ac\u03bd\u03b9 \u03c3\u03ba\u03b1\u03c6\u03ce\u03bd \u03bc\u03b5 \u03c4\u03bf\u03bd \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03b2\u03ac\u03c3\u03b9\u03bc\u03bf \u03c0\u03bb\u03c9\u03c4\u03cc \u03c0\u03c1\u03bf\u03b2\u03bb\u03ae\u03c4\u03b1 \u03bc\u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03c4\u03ac. \u0393\u03b9\u03b1 \u03bd\u03b1 \u03c6\u03c4\u03ac\u03c3\u03b5\u03c4\u03b5 \u03c3\u03c4\u03bf \u03c3\u03b7\u03bc\u03b5\u03af\u03bf \u03cc\u03c0\u03bf\u03c5 \u03b5\u03af\u03bd\u03b1\u03b9 \u03b4\u03b5\u03bc\u03ad\u03bd\u03bf \u03c4\u03bf \u03b9\u03c3\u03c4\u03b9\u03bf\u03c6\u03cc\u03c1\u03bf \u03bc\u03b1\u03c2 \u03c0\u03c1\u03ad\u03c0\u03b5\u03b9 \u03bd\u03b1 \u03b5\u03af\u03c3\u03c4\u03b5 \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03b5\u03ba\u03c4\u03b9\u03ba\u03bf\u03af, \u03ba\u03b1\u03b8\u03ce\u03c2 \u03b1\u03c5\u03c4\u03ae \u03b7 \u03c4\u03b5\u03bb\u03b5\u03c5\u03c4\u03b1\u03af\u03b1 \u03bb\u03b5\u03ba\u03ac\u03bd\u03b7 \u03b4\u03b5\u03bd \u03b5\u03af\u03bd\u03b1\u03b9 \u03c0\u03bf\u03bb\u03cd \u03b2\u03b1\u03b8\u03b9\u03ac.", "cs": "P\u0159\u00edstav pro mal\u00e9 lod\u011b s p\u0159\u00edstupn\u00fdm plovouc\u00edm pontonem vp\u0159edu. Abyste se dostali na m\u00edsto, kde je na\u0161e plachetnice zaparkovan\u00e1, mus\u00edte b\u00fdt opatrn\u00ed, proto\u017ee tento posledn\u00ed baz\u00e9n nen\u00ed p\u0159\u00edli\u0161 hlubok\u00fd.", "hu": "Kishaj\u00f3kik\u00f6t\u0151 az el\u00e9rhet\u0151 \u00fasz\u00f3 pontonnal el\u00f6l. Ahhoz, hogy eljusson ahhoz a helyhez, ahol a vitorl\u00e1s haj\u00f3nk parkol, \u00f3vatosnak kell lennie, mivel ez az utols\u00f3 medence nem nagyon m\u00e9ly.", "fi": "Pieni venesatama edess\u00e4 olevalla esteett\u00f6m\u00e4ll\u00e4 kelluvalla ponttonilla. P\u00e4\u00e4st\u00e4ksesi paikkaan, jossa purjeveneemme on pys\u00e4k\u00f6ity, sinun on oltava varovainen, sill\u00e4 t\u00e4m\u00e4 viimeinen allas ei ole kovin syv\u00e4.", "bg": "\u041c\u0430\u043b\u043a\u043e \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u0435 \u0437\u0430 \u043b\u043e\u0434\u043a\u0438 \u0441 \u0434\u043e\u0441\u0442\u044a\u043f\u0435\u043d \u043f\u043b\u0430\u0432\u0430\u0449 \u043f\u043e\u043d\u0442\u043e\u043d \u043e\u0442\u043f\u0440\u0435\u0434. \u0417\u0430 \u0434\u0430 \u0441\u0442\u0438\u0433\u043d\u0435\u0442\u0435 \u0434\u043e \u043c\u044f\u0441\u0442\u043e\u0442\u043e, \u043a\u044a\u0434\u0435\u0442\u043e \u0435 \u043f\u0430\u0440\u043a\u0438\u0440\u0430\u043d\u0430 \u043d\u0430\u0448\u0430\u0442\u0430 \u0432\u0435\u0442\u0440\u043e\u0445\u043e\u0434\u043d\u0430 \u043b\u043e\u0434\u043a\u0430, \u0442\u0440\u044f\u0431\u0432\u0430 \u0434\u0430 \u0431\u044a\u0434\u0435\u0442\u0435 \u0432\u043d\u0438\u043c\u0430\u0442\u0435\u043b\u043d\u0438, \u0442\u044a\u0439 \u043a\u0430\u0442\u043e \u0442\u043e\u0437\u0438 \u043f\u043e\u0441\u043b\u0435\u0434\u0435\u043d \u0431\u0430\u0441\u0435\u0439\u043d \u043d\u0435 \u0435 \u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0434\u044a\u043b\u0431\u043e\u043a.", "sr": "Mala luka za \u010damce sa pristupa\u010dnim plutaju\u0107im pontonom ispred. Da biste do\u0161li do mesta gde je na\u0161 jedrilica usidrena, morate biti pa\u017eljivi, jer ovaj poslednji bazen nije jako dubok.", "et": "V\u00e4ike paadisadam, mille ees on ligip\u00e4\u00e4setav ujuv pontoon. Sellesse kohta, kus meie purjekas on peatunud j\u00f5udmiseks peate olema ettevaatlik, sest viimane bassein ei ole v\u00e4ga s\u00fcgav.", "lv": "Neliela laivu osta ar pieejamu peldo\u0161u pontona platformu priek\u0161\u0101. Lai nok\u013c\u016btu l\u012bdz vietai, kur m\u016bsu burulaiva ir novietota, j\u0101b\u016bt uzman\u012bgam, jo p\u0113d\u0113jais baseins nav \u013coti dzi\u013c\u0161.", "lt": "Ma\u017e\u0173j\u0173 val\u010di\u0173 uostas su prieiga prie pl\u016bduriuojan\u010dio pontono prie\u0161akyje. Nor\u0117dami patekti \u012f viet\u0105, kurioje stovi m\u016bs\u0173 burlaivis, turite b\u016bti atsarg\u016bs, nes \u0161is paskutinis baseinas n\u0117ra labai gilus."}
Sauðárkrókur: {"base": "en", "no": "Adgangen til den \u00e5pne flytebryggen.", "se": "Tillg\u00e5ng till den \u00f6ppna flytande pontonen.", "en": "The access to the open floating pontoon.", "da": "Adgang til den \u00e5bne flydebro.", "fr": "L'acc\u00e8s au ponton flottant ouvert.", "de": "Der Zugang zum offenen Schwimmsteg.", "es": "El acceso al pont\u00f3n flotante abierto.", "it": "L'accesso al pontile galleggiante aperto.", "pt": "O acesso ao pont\u00e3o flutuante aberto.", "nl": "De toegang tot de open drijvende ponton.", "pl": "Dost\u0119p do otwartego p\u0142ywaj\u0105cego pomostu.", "uk": "\u0414\u043e\u0441\u0442\u0443\u043f \u0434\u043e \u0432\u0456\u0434\u043a\u0440\u0438\u0442\u043e\u0433\u043e \u043f\u043b\u0430\u0432\u0443\u0447\u043e\u0433\u043e \u043f\u043e\u043d\u0442\u043e\u043d\u0430.", "ro": "Accesul la pontonul plutitor deschis.", "tr": "A\u00e7\u0131k y\u00fczer pontona eri\u015fim.", "el": "\u0397 \u03c0\u03c1\u03cc\u03c3\u03b2\u03b1\u03c3\u03b7 \u03c3\u03c4\u03bf \u03b1\u03bd\u03bf\u03b9\u03c7\u03c4\u03cc \u03c0\u03bb\u03c9\u03c4\u03cc \u03c0\u03c1\u03bf\u03b2\u03bb\u03ae\u03c4\u03b1.", "cs": "P\u0159\u00edstup k otev\u0159en\u00e9mu plovouc\u00edmu pontonu.", "hu": "A ny\u00edlt \u00fasz\u00f3pontonhoz val\u00f3 hozz\u00e1f\u00e9r\u00e9s.", "fi": "P\u00e4\u00e4sy avoimeen kelluvaan ponttooniin.", "bg": "\u0414\u043e\u0441\u0442\u044a\u043f\u044a\u0442 \u0434\u043e \u043e\u0442\u043a\u0440\u0438\u0442\u0438\u044f \u043f\u043b\u0430\u0432\u0430\u0449 \u043f\u043e\u043d\u0442\u043e\u043d.", "sr": "Pristup plutaju\u0107em pontonu na otvorenom.", "et": "Juurdep\u00e4\u00e4s avatud ujuvpontoonile.", "lv": "Piek\u013cuve peldo\u0161ajai pontona platformai.", "lt": "Pri\u0117jimas prie atviro pl\u016bduriuojan\u010dio pontono."}
Sauðárkrókur: {"base": "en", "no": "V\u00e6r forsiktig med dette ekle hj\u00f8rnet. Da vi forlot b\u00e5ten uten tilsyn, \u00f8nsket vi \u00e5 flytte oss. Snakket med havnesjefen, og det var ikke noe problem.", "se": "Var f\u00f6rsiktig med detta elaka h\u00f6rn. N\u00e4r vi l\u00e4mnade b\u00e5ten obevakad ville vi flytta den. Pratade med hamnkaptenen och det var inget problem.", "en": "Be careful with this nasty corner. As we left the boat unattended, we wanted to move. Talked to the harbour master and it was no problem.", "da": "V\u00e6r forsigtig med dette ubehagelige hj\u00f8rne. Da vi forlod b\u00e5den uden opsyn, \u00f8nskede vi at flytte os. Talte med havnemesteren, og det var ikke noget problem.", "fr": "Faites attention \u00e0 ce coin dangereux. Comme nous avons laiss\u00e9 le bateau sans surveillance, nous avons voulu bouger. Nous avons parl\u00e9 au capitaine du port et cela n'a pos\u00e9 aucun probl\u00e8me.", "de": "Seien Sie vorsichtig mit dieser gef\u00e4hrlichen Ecke. Da wir das Boot unbeaufsichtigt lie\u00dfen, wollten wir uns verlegen. Wir haben mit dem Hafenmeister gesprochen, und es war kein Problem.", "es": "Tenga cuidado con esta esquina peligrosa. Como dejamos el barco sin supervisi\u00f3n, quer\u00edamos movernos. Hablamos con el capit\u00e1n del puerto y no hubo problema.", "it": "Fai attenzione a questo angolo insidioso. Poich\u00e9 abbiamo lasciato la barca incustodita, volevamo spostarci. Abbiamo parlato con il comandante del porto e non c'\u00e8 stato alcun problema.", "pt": "Cuidado com este canto trai\u00e7oeiro. Como deixamos o barco desacompanhado, quer\u00edamos nos mover. Conversamos com o mestre do porto e n\u00e3o houve problema.", "nl": "Wees voorzichtig met deze nare hoek. Toen we de boot onbeheerd achterlieten, wilden we verplaatsen. Gesproken met de havenmeester en het was geen probleem.", "pl": "Uwa\u017caj na ten z\u0142o\u015bliwy r\u00f3g. Gdy zostawili\u015bmy \u0142\u00f3d\u017a bez nadzoru, chcieli\u015bmy si\u0119 przemie\u015bci\u0107. Porozmawiali\u015bmy z kapitanem portu i nie by\u0142o \u017cadnego problemu.", "uk": "\u0411\u0443\u0434\u044c\u0442\u0435 \u043e\u0431\u0435\u0440\u0435\u0436\u043d\u0456 \u0437 \u0446\u0438\u043c \u043d\u0435\u0431\u0435\u0437\u043f\u0435\u0447\u043d\u0438\u043c \u043a\u0443\u0442\u043e\u043c. \u041a\u043e\u043b\u0438 \u043c\u0438 \u0437\u0430\u043b\u0438\u0448\u0438\u043b\u0438 \u0447\u043e\u0432\u0435\u043d \u0431\u0435\u0437 \u043d\u0430\u0433\u043b\u044f\u0434\u0443, \u043c\u0438 \u0437\u0430\u0445\u043e\u0442\u0456\u043b\u0438 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043c\u0456\u0441\u0442\u0438\u0442\u0438\u0441\u044f. \u041f\u043e\u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u043b\u0438 \u0437 \u043d\u0430\u0447\u0430\u043b\u044c\u043d\u0438\u043a\u043e\u043c \u0433\u0430\u0432\u0430\u043d\u0456, \u0456 \u0446\u0435 \u043d\u0435 \u0431\u0443\u043b\u043e \u043f\u0440\u043e\u0431\u043b\u0435\u043c\u043e\u044e.", "ro": "Ave\u021bi grij\u0103 la acest col\u021b periculos. C\u00e2nd am l\u0103sat barca nesupravegheat\u0103, am vrut s\u0103 ne mut\u0103m. Am vorbit cu maistrul portului \u0219i nu a fost nicio problem\u0103.", "tr": "Bu tehlikeli k\u00f6\u015feye dikkat edin. Tekneyi ba\u015f\u0131bo\u015f b\u0131rakt\u0131\u011f\u0131m\u0131z i\u00e7in hareket etmek istedik. Liman kaptan\u0131 ile konu\u015ftuk ve bir sorun olmad\u0131.", "el": "\u03a0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ad\u03be\u03c4\u03b5 \u03b1\u03c5\u03c4\u03ae\u03bd \u03c4\u03b7 \u03b4\u03c5\u03c3\u03ac\u03c1\u03b5\u03c3\u03c4\u03b7 \u03b3\u03c9\u03bd\u03af\u03b1. \u039a\u03b1\u03b8\u03ce\u03c2 \u03b1\u03c6\u03ae\u03c3\u03b1\u03bc\u03b5 \u03c4\u03bf \u03c3\u03ba\u03ac\u03c6\u03bf\u03c2 \u03c7\u03c9\u03c1\u03af\u03c2 \u03b5\u03c0\u03af\u03b2\u03bb\u03b5\u03c8\u03b7, \u03b8\u03ad\u03bb\u03b1\u03bc\u03b5 \u03bd\u03b1 \u03bc\u03b5\u03c4\u03b1\u03ba\u03b9\u03bd\u03b7\u03b8\u03bf\u03cd\u03bc\u03b5. \u039c\u03b9\u03bb\u03ae\u03c3\u03b1\u03bc\u03b5 \u03bc\u03b5 \u03c4\u03bf\u03bd \u03bb\u03b9\u03bc\u03b5\u03bd\u03ac\u03c1\u03c7\u03b7 \u03ba\u03b1\u03b9 \u03b4\u03b5\u03bd \u03c5\u03c0\u03ae\u03c1\u03c7\u03b5 \u03ba\u03b1\u03bd\u03ad\u03bd\u03b1 \u03c0\u03c1\u03cc\u03b2\u03bb\u03b7\u03bc\u03b1.", "cs": "Dejte si pozor na tento nep\u0159\u00edjemn\u00fd roh. Kdy\u017e jsme nechali lo\u010f bez dozoru, cht\u011bli jsme se p\u0159esunout. Mluvili jsme s p\u0159\u00edstavn\u00edm mistrem a nebyl to \u017e\u00e1dn\u00fd probl\u00e9m.", "hu": "Vigy\u00e1zzon ezzel a vesz\u00e9lyes sarokkal. Mivel a haj\u00f3t fel\u00fcgyelet n\u00e9lk\u00fcl hagytuk el, szerett\u00fcnk volna k\u00f6lt\u00f6zni. Besz\u00e9lt\u00fcnk a kik\u00f6t\u0151mesterrel, \u00e9s nem volt probl\u00e9ma.", "fi": "Ole varovainen t\u00e4m\u00e4n ik\u00e4v\u00e4n kulman kanssa. Kun j\u00e4timme veneen vartioimatta, halusimme siirty\u00e4. Puhuimme satamap\u00e4\u00e4llik\u00f6n kanssa eik\u00e4 se ollut ongelma.", "bg": "\u0412\u043d\u0438\u043c\u0430\u0432\u0430\u0439\u0442\u0435 \u0441 \u0442\u043e\u0437\u0438 \u043d\u0435\u043f\u0440\u0438\u044f\u0442\u0435\u043d \u044a\u0433\u044a\u043b. \u041a\u043e\u0433\u0430\u0442\u043e \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0445\u043c\u0435 \u043b\u043e\u0434\u043a\u0430\u0442\u0430 \u0431\u0435\u0437 \u043d\u0430\u0434\u0437\u043e\u0440, \u0440\u0435\u0448\u0438\u0445\u043c\u0435 \u0434\u0430 \u0441\u0435 \u043f\u0440\u0435\u043c\u0435\u0441\u0442\u0438\u043c. \u0413\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0445\u043c\u0435 \u0441 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u043d\u0438\u044f \u043a\u0430\u043f\u0438\u0442\u0430\u043d \u0438 \u043d\u044f\u043c\u0430\u0448\u0435 \u043f\u0440\u043e\u0431\u043b\u0435\u043c.", "sr": "\u0411\u0443\u0434\u0438\u0442\u0435 \u043f\u0430\u0436\u0459\u0438\u0432\u0438 \u0441\u0430 \u043e\u0432\u0438\u043c \u043d\u0435\u0437\u0433\u043e\u0434\u043d\u0438\u043c \u0443\u0433\u043b\u043e\u043c. \u041a\u0430\u0434\u0430 \u0441\u043c\u043e \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u043b\u0438 \u0447\u0430\u043c\u0430\u0446 \u0431\u0435\u0437 \u043d\u0430\u0434\u0437\u043e\u0440\u0430, \u0436\u0435\u043b\u0435\u043b\u0438 \u0441\u043c\u043e \u0434\u0430 \u0441\u0435 \u043f\u043e\u043c\u0435\u0440\u0438\u043c\u043e. \u0420\u0430\u0437\u0433\u043e\u0432\u0430\u0440\u0430\u043b\u0438 \u0441\u043c\u043e \u0441\u0430 \u0443\u043f\u0440\u0430\u0432\u043d\u0438\u043a\u043e\u043c \u043b\u0443\u043a\u0435 \u0438 \u043d\u0438\u0458\u0435 \u0431\u0438\u043e \u043f\u0440\u043e\u0431\u043b\u0435\u043c.", "et": "Olge selle ebameeldiva nurga suhtes ettevaatlikud. Kuna j\u00e4tsime paadi j\u00e4relevalveta, tahtsime liikuda. R\u00e4\u00e4kisime sadamakapteniga ja see polnud probleem.", "lv": "Esiet uzman\u012bgi ar \u0161o nejauko st\u016bri. Kad m\u0113s atst\u0101j\u0101m laivu bez uzraudz\u012bbas, m\u0113s v\u0113l\u0113j\u0101mies p\u0101rvietoties. Run\u0101j\u0101m ar ostas priek\u0161nieku, un tas nebija probl\u0113ma.", "lt": "Saugokit\u0117s \u0161io nemalonaus kampo. Kai palikome laiv\u0105 be prie\u017ei\u016bros, nor\u0117jome persikelti. Pasikalb\u0117jome su uosto kapitonu ir tai nebuvo problema."}
Sauðárkrókur: {"base": "en", "no": "Utsikt over hovedhavnebassenget fra havnekontoret.", "se": "Utsikt \u00f6ver huvudhamnsbass\u00e4ngen fr\u00e5n hamnkontoret.", "en": "View over the main harbour bassin from the harbourmasters office.", "da": "Udsigt over hovedhavnebassinet fra havnemesterens kontor.", "fr": "Vue sur le bassin principal du port depuis le bureau du ma\u00eetre de port.", "de": "Blick \u00fcber das Hauptbecken des Hafens vom Hafenmeisterb\u00fcro.", "es": "Vista sobre el puerto principal desde la oficina del capit\u00e1n de puerto.", "it": "Vista sul bacino principale del porto dall'ufficio del capitano del porto.", "pt": "Vista sobre o principal cais do porto a partir do escrit\u00f3rio do capit\u00e3o do porto.", "nl": "Uitzicht over het hoofdhavenbassin vanaf het kantoor van de havenmeester.", "pl": "Widok na g\u0142\u00f3wny basen portowy z biura kapitana portu.", "uk": "\u0412\u0438\u0434 \u043d\u0430 \u0433\u043e\u043b\u043e\u0432\u043d\u0438\u0439 \u043f\u043e\u0440\u0442\u043e\u0432\u0438\u0439 \u0431\u0430\u0441\u0435\u0439\u043d \u0437 \u043e\u0444\u0456\u0441\u0443 \u043f\u043e\u0440\u0442\u043e\u0432\u043e\u0433\u043e \u043c\u0430\u0439\u0441\u0442\u0440\u0430.", "ro": "Vedere asupra bazinului principal al portului din biroul c\u0103pitanului de port.", "tr": "Limandan bak\u0131ld\u0131\u011f\u0131nda ana liman havuzuna manzara.", "el": "\u0398\u03ad\u03b1 \u03c0\u03ac\u03bd\u03c9 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03bf\u03bd \u03ba\u03cd\u03c1\u03b9\u03bf \u03bb\u03b9\u03bc\u03b5\u03bd\u03bf\u03b2\u03b1\u03c3\u03af\u03bd\u03b1 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03bf \u03b3\u03c1\u03b1\u03c6\u03b5\u03af\u03bf \u03c4\u03bf\u03c5 \u03bb\u03b9\u03bc\u03b5\u03bd\u03ac\u03c1\u03c7\u03b7.", "cs": "Pohled na hlavn\u00ed p\u0159\u00edstavn\u00ed baz\u00e9n z kancel\u00e1\u0159e p\u0159\u00edstavn\u00edho mistra.", "hu": "Kil\u00e1t\u00e1s a f\u0151 kik\u00f6t\u0151 medenc\u00e9j\u00e9re a kik\u00f6t\u0151mester irod\u00e1j\u00e1b\u00f3l.", "fi": "N\u00e4kym\u00e4 p\u00e4\u00e4sataman altaalle satamavoudin toimistosta.", "bg": "\u0418\u0437\u0433\u043b\u0435\u0434 \u043a\u044a\u043c \u043e\u0441\u043d\u043e\u0432\u043d\u0438\u044f \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u0435\u043d \u0431\u0430\u0441\u0435\u0439\u043d \u043e\u0442 \u043e\u0444\u0438\u0441\u0430 \u043d\u0430 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u043d\u0438\u044f \u043a\u0430\u043f\u0438\u0442\u0430\u043d.", "sr": "Pogled na glavni bazen luke sa kancelarije lu\u010dkog kapetana.", "et": "Vaade peahafni basseinile sadamakapteni kontorist.", "lv": "Skats uz galveno ostas baseinu no ostas kaptei\u0146a biroja.", "lt": "Vaizdas \u012f pagrindin\u012f uosto basein\u0105 i\u0161 uosto kapitono biuro."}
Sauðárkrókur: {"base": "en", "no": "Havnekontoret p\u00e5 den andre siden av havnen (etter FISK-fabrikken ved siden av taub\u00e5ten og cruiseskipterminalen)", "se": "Hamnkontoret ligger i andra \u00e4nden av hamnen (efter FISK-fabriken bredvid bogserb\u00e5ten och kryssningsterminalen)", "en": "The harbourmastersoffice at the other end of the harbour (after the FISK factory besides the Tugboat and the Cruiseship terminal)", "da": "Havnemesterkontoret i den anden ende af havnen (efter FISK fabrikken ved siden af Bugserb\u00e5den og Krydstogtskibsterminalen)", "fr": "Le bureau du ma\u00eetre de port \u00e0 l'autre bout du port (apr\u00e8s l'usine FISK \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du remorqueur et du terminal des bateaux de croisi\u00e8re)", "de": "Das Hafenmeisterb\u00fcro am anderen Ende des Hafens (nach der FISK-Fabrik neben dem Schlepper und dem Kreuzfahrtschiffterminal)", "es": "La oficina del capit\u00e1n de puerto al otro extremo del puerto (despu\u00e9s de la f\u00e1brica FISK junto al remolcador y la terminal de cruceros)", "it": "L'ufficio del comandante del porto situato dall'altra parte del porto (dopo la fabbrica FISK, accanto al rimorchiatore e al terminal delle navi da crociera)", "pt": "O escrit\u00f3rio do capit\u00e3o do porto no outro extremo do porto (depois da f\u00e1brica FISK ao lado do rebocador e do terminal de navios de cruzeiro)", "nl": "Het havenkantoor aan het andere eind van de haven (na de FISK-fabriek naast de sleepboot- en cruisebotenterminal)", "pl": "Biuro kapitana portu znajduje si\u0119 na drugim ko\u0144cu portu (za fabryk\u0105 FISK obok terminalu holownik\u00f3w i wycieczkowc\u00f3w)", "uk": "\u041a\u0430\u043f\u0456\u0442\u0430\u043d\u0456\u044f \u0440\u043e\u0437\u0442\u0430\u0448\u043e\u0432\u0430\u043d\u0430 \u043d\u0430 \u0456\u043d\u0448\u043e\u043c\u0443 \u043a\u0456\u043d\u0446\u0456 \u0433\u0430\u0432\u0430\u043d\u0456 (\u0431\u0456\u043b\u044f \u0437\u0430\u0432\u043e\u0434\u0443 FISK \u043f\u043e\u0440\u0443\u0447 \u0437 \u0431\u0443\u043a\u0441\u0438\u0440\u043e\u043c \u0442\u0430 \u0442\u0435\u0440\u043c\u0456\u043d\u0430\u043b\u043e\u043c \u043a\u0440\u0443\u0457\u0437\u043d\u0438\u0445 \u0441\u0443\u0434\u0435\u043d)", "ro": "Oficiul c\u0103pitanului de port la cel\u0103lalt cap\u0103t al portului (dup\u0103 fabrica FISK l\u00e2ng\u0103 remorcher \u0219i terminalul de nave de croazier\u0103)", "tr": "Liman\u0131n di\u011fer ucunda bulunan liman ba\u015fkanl\u0131\u011f\u0131 ofisi (FISK fabrikas\u0131ndan sonra, r\u00f6mork\u00f6r ve yolcu gemisi terminalinin yan\u0131nda)", "el": "\u03a4\u03bf \u03b3\u03c1\u03b1\u03c6\u03b5\u03af\u03bf \u03c4\u03bf\u03c5 \u03bb\u03b9\u03bc\u03b5\u03bd\u03ac\u03c1\u03c7\u03b7 \u03b2\u03c1\u03af\u03c3\u03ba\u03b5\u03c4\u03b1\u03b9 \u03c3\u03c4\u03bf \u03ac\u03bb\u03bb\u03bf \u03ac\u03ba\u03c1\u03bf \u03c4\u03bf\u03c5 \u03bb\u03b9\u03bc\u03b1\u03bd\u03b9\u03bf\u03cd (\u03bc\u03b5\u03c4\u03ac \u03c4\u03bf \u03b5\u03c1\u03b3\u03bf\u03c3\u03c4\u03ac\u03c3\u03b9\u03bf FISK \u03b4\u03af\u03c0\u03bb\u03b1 \u03c3\u03c4\u03bf \u03c1\u03c5\u03bc\u03bf\u03c5\u03bb\u03ba\u03cc \u03ba\u03b1\u03b9 \u03c4\u03bf\u03bd \u03c4\u03b5\u03c1\u03bc\u03b1\u03c4\u03b9\u03ba\u03cc \u03c3\u03c4\u03b1\u03b8\u03bc\u03cc \u03c4\u03c9\u03bd \u03ba\u03c1\u03bf\u03c5\u03b1\u03b6\u03b9\u03b5\u03c1\u03cc\u03c0\u03bb\u03bf\u03b9\u03c9\u03bd)", "cs": "Kancel\u00e1\u0159 p\u0159\u00edstavn\u00edho mistra na druh\u00e9m konci p\u0159\u00edstavu (za tov\u00e1rnou FISK vedle remork\u00e9ru a termin\u00e1lu v\u00fdletn\u00edch lod\u00ed)", "hu": "A kik\u00f6t\u0151mester irod\u00e1ja a kik\u00f6t\u0151 m\u00e1sik v\u00e9g\u00e9ben tal\u00e1lhat\u00f3 (a FISK gy\u00e1r ut\u00e1n, a Vontat\u00f3haj\u00f3 \u00e9s a Tengeri Haj\u00f3k Termin\u00e1lja mellett)", "fi": "Satamakapteenin toimisto sataman toisessa p\u00e4\u00e4ss\u00e4 (FISK-tehtaan j\u00e4lkeen, hinaajan ja risteilyalusterminaalin vieress\u00e4)", "bg": "\u041e\u0444\u0438\u0441\u044a\u0442 \u043d\u0430 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u043d\u0438\u044f \u043a\u0430\u043f\u0438\u0442\u0430\u043d \u0435 \u0432 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0438\u044f \u043a\u0440\u0430\u0439 \u043d\u0430 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u0435\u0442\u043e (\u0441\u043b\u0435\u0434 \u0444\u0430\u0431\u0440\u0438\u043a\u0430\u0442\u0430 FISK \u0434\u043e \u0431\u0443\u043a\u0441\u0438\u0440\u0430 \u0438 \u0442\u0435\u0440\u043c\u0438\u043d\u0430\u043b\u0430 \u0437\u0430 \u043a\u0440\u0443\u0438\u0437\u043d\u0438 \u043a\u043e\u0440\u0430\u0431\u0438)", "sr": "Lu\u010dka kapetanija na drugom kraju luke (posle FISK fabrike pored terminala za teglja\u010de i kruzere)", "et": "Sadamakapteni kontor asub sadama teises otsas (p\u00e4rast FISKi tehast pukseeri ja kruiisilaevade terminali k\u00f5rval)", "lv": "Ostas kaptei\u0146a birojs at ostas otr\u0101 gal\u0101 (aiz FISK fabrikas, l\u012bdz\u0101s velko\u0146u un kru\u012bza ku\u0123u termin\u0101\u013ciem)", "lt": "Uosto kapiton\u0173 biuras yra kitame uosto gale (po FISK gamyklos, \u0161alia vilkik\u0173 ir kruizini\u0173 laiv\u0173 terminalo)"}
Satelite image of Sauðárkrókur

📸 Last opp et bilde

Vis frem ditt blinkskudd og hjelp andre å planlegge turen til Sauðárkrókur.norskhavneguide.no skapes av båtfolket. Det tar mindre enn ett minutt å dele et bilde og du kan gjøre det fra mobil, nettbrett eller laptop.

📸 Last opp et bilde

Fasiliteter

Vi har ingen data om tilgjengelige fasiliteter i denne havnen. Hvis du vet hvilke fasiliteter som er tilgjengelige her, ville det vært flott om du oppdaterer denne siden for å hjelpe dine medseilere. Oppdater fasiliteter.

Fortøying i havna

Muligheter for å fortøye i denne havna: Til kai eller flytebrygge.

Oppdatert 22. Jul 2025. Oppdater fortøying.

Kontaktinformasjon

webside: www.skagafjordur.is/port/port-flokkur-numer-1

telefonnummer: +354 453 5169

epost: hofnin@skagafjordur.is

Beskrivelser

balena sier:

område

maritime kvaliteter

beskrivelse

Ganske industriell utseende havn med en stor fiskebåt og kaier for cruiseskip. Byen har noen turistattraksjoner og restauranter, og en stor butikk, men ser ikke veldig innbydende ut. Men omgivelsene er fine.
Å komme inn i havnen er veldig enkelt, det er en flytebrygge som ikke er låst, hvor alle tilgjengelige plasser kan brukes. Dessverre er det ikke vann og elektrisitet. Men havnesjefen er veldig hjelpsom, så vi kunne fylle tanken vår ved cruiseskipterminalen (40 tonn vann/time :-) ...), og han ville også ha hjulpet med elektrisitet hvis vi hadde spurt om det. Havneavgift må betales kontant.
Merk: flytebryggen har et stygt hjørne på kjølsiden, og vannet blir grunt mot land bak den siste rektangulære bryggen.

[translated from English with AI]

1 x helpful | written on 24. Jul 2025

Er du kjent i farvannet og i denne havna? Da er det til stor hjelp for andre båtfolk om du legger til en kort beskrivelse.

📜 Legg inn beskrivelse

Kart over Sauðárkrókur

Fasiliteter

Vi har ingen data om tilgjengelige fasiliteter i denne havnen. Hvis du vet hvilke fasiliteter som er tilgjengelige her, ville det vært flott om du oppdaterer denne siden for å hjelpe dine medseilere. Oppdater fasiliteter.

Fortøying i havna

Muligheter for å fortøye i denne havna: Til kai eller flytebrygge.

Oppdatert 22. Jul 2025. Oppdater fortøying.

Vindbeskyttelse

Beskyttelse neste natt

92 poeng

N E S W --> } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } Next night 0:00 6:00 12:00 Tor 31 Jul 18:00 0:00 6:00 12:00 Fre 01 Aug 6m/s 1m/s

Vil du vite hvordan vindpoeng fungerer? Da bør du lese denne forklaringen.

Vindmeldingene kommer fra yr.no, og ble sist oppdatert for 45 minutter siden (Onsdag 30 Juli 23:19). Poengene for neste natt er den dårligste poengsummen mellom 22:00 og 08:00 neste natt. Vi anbefaler alltid å sjekke vindmeldingene fra flere kilder. windy.com er gode for å se de større vindsystemene..

De sikre vindretningene for denne havnen er bestemt av en algoritme, basert på hvor høyt landet rundt havnen er. Det blir stort sett riktig, men noen ganger er ikke de underliggende dataene om høydenivåer gode nok til at softwaren klarer å ta riktige beslutninger. Det er derfor til stor hjelp for andre hvis du kan valider eller juster de trygge vindretningene. You can see the data used by the algorithm to decide the safe wind directions by clicking here.

Siste besøk til Sauðárkrókur

The visits are retrieved from AIS data. You can click to see all visiting ships to Sauðárkrókur, as well as statistics about the ships that visits

Legg til havna i en reise

Sjekk inn nå

Velg en annen dato enn i dag

Viktig: Når du sjekker inn i en havn så legger du den til en reise. Du booker ikke fysisk plass i havna

Bidragsytere

Bidragsytere balena

norskhavneguide.no holdes oppdatert av båtfolket. Når du bidrar med bilder, tekst eller informasjon legges du til her som takk for hjelpen (du kan selvfølgelig velge å ikke stå oppført).

Nærmeste havner til Sauðárkrókur

Filter

Naturhavn
Gjestehavn
Trygg for vind neste natt

Sorter

Alfabetisk
Popularitet
Vindbeskyttelse neste natt

0 havner

Vis flere havner