Hofsós

Gjestehavn

favoritt

Region: Iceland (56), Skagafjörður (2) og Hofsós (1)

Hofsós: {"base": "en", "no": "Utsikt fra nordvest. Bryggen som skal brukes er i midten der seilb\u00e5ten ligger fort\u00f8yd.", "se": "Utsikt fr\u00e5n nordv\u00e4st. Piren som ska anv\u00e4ndas \u00e4r i mitten d\u00e4r segelb\u00e5ten ligger f\u00f6rt\u00f6jd.", "en": "View from North-West. The pier to be used is in the centre where the sailboat is docked.", "da": "Udsigt fra nordvest. MolEN, der skal anvendes, er i midten, hvor sejlb\u00e5den l\u00e6gger til.", "fr": "Vue du Nord-Ouest. La jet\u00e9e \u00e0 utiliser est au centre o\u00f9 le voilier est amarr\u00e9.", "de": "Blick aus Nordwesten. Der zu benutzende Pier befindet sich in der Mitte, wo das Segelboot festgemacht ist.", "es": "Vista desde el Noroeste. El muelle a utilizar est\u00e1 en el centro donde est\u00e1 atracado el velero.", "it": "Vista da Nord-Ovest. Il molo da utilizzare \u00e8 al centro dove \u00e8 ormeggiata la barca a vela.", "pt": "Vista do Noroeste. O cais a ser utilizado fica no centro, onde o veleiro est\u00e1 atracado.", "nl": "Uitzicht vanuit het noordwesten. De te gebruiken pier bevindt zich in het midden waar de zeilboot is afgemeerd.", "pl": "Widok z p\u00f3\u0142nocnego zachodu. Molo do u\u017cycia znajduje si\u0119 w centrum, gdzie zacumowany jest jacht \u017caglowy.", "uk": "\u0412\u0438\u0434 \u0456\u0437 \u043f\u0456\u0432\u043d\u0456\u0447\u043d\u043e\u0433\u043e \u0437\u0430\u0445\u043e\u0434\u0443. \u041f\u0440\u0438\u0447\u0430\u043b \u0434\u043b\u044f \u0432\u0438\u043a\u043e\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u043d\u044f \u0437\u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f \u0432 \u0446\u0435\u043d\u0442\u0440\u0456, \u0434\u0435 \u043f\u0440\u0438\u0448\u0432\u0430\u0440\u0442\u043e\u0432\u0430\u043d\u0430 \u043f\u0430\u0440\u0443\u0441\u043d\u0430 \u044f\u0445\u0442\u0430.", "ro": "Vedere din nord-vest. Digul care trebuie folosit este \u00een centru, unde este andocat velierul.", "tr": "Kuzey-Bat\u0131dan g\u00f6r\u00fcn\u00fcm. Kullan\u0131lacak iskele, yelkenlinin ba\u011fl\u0131 oldu\u011fu merkezdeki iskeledir.", "el": "\u0398\u03ad\u03b1 \u03b1\u03c0\u03cc \u0392\u03bf\u03c1\u03b5\u03b9\u03bf\u03b4\u03c5\u03c4\u03b9\u03ba\u03ac. \u0397 \u03c0\u03c1\u03bf\u03b2\u03bb\u03ae\u03c4\u03b1 \u03c0\u03bf\u03c5 \u03b8\u03b1 \u03c7\u03c1\u03b7\u03c3\u03b9\u03bc\u03bf\u03c0\u03bf\u03b9\u03b7\u03b8\u03b5\u03af \u03b5\u03af\u03bd\u03b1\u03b9 \u03c3\u03c4\u03bf \u03ba\u03ad\u03bd\u03c4\u03c1\u03bf \u03cc\u03c0\u03bf\u03c5 \u03b5\u03af\u03bd\u03b1\u03b9 \u03b1\u03b3\u03ba\u03c5\u03c1\u03bf\u03b2\u03bf\u03bb\u03b7\u03bc\u03ad\u03bd\u03bf \u03c4\u03bf \u03b9\u03c3\u03c4\u03b9\u03bf\u03c0\u03bb\u03bf\u03ca\u03ba\u03cc \u03c3\u03ba\u03ac\u03c6\u03bf\u03c2.", "cs": "Pohled ze severoz\u00e1padu. Molo, kter\u00e9 m\u00e1 b\u00fdt pou\u017eito, se nach\u00e1z\u00ed uprost\u0159ed, kde je zakotvena plachetnice.", "hu": "Kil\u00e1t\u00e1s \u00e9szaknyugat fel\u0151l. A haszn\u00e1lhat\u00f3 m\u00f3l\u00f3 k\u00f6z\u00e9pen van, ahol a vitorl\u00e1s haj\u00f3 kik\u00f6tve.", "fi": "N\u00e4kym\u00e4 luoteesta. K\u00e4ytett\u00e4v\u00e4 laituri on keskell\u00e4, miss\u00e4 purjevene on kiinnitetty.", "bg": "\u0418\u0437\u0433\u043b\u0435\u0434 \u043e\u0442 \u0441\u0435\u0432\u0435\u0440\u043e\u0437\u0430\u043f\u0430\u0434. \u041a\u0435\u0439\u044a\u0442, \u043a\u043e\u0439\u0442\u043e \u0442\u0440\u044f\u0431\u0432\u0430 \u0434\u0430 \u0441\u0435 \u0438\u0437\u043f\u043e\u043b\u0437\u0432\u0430, \u0435 \u0432 \u0446\u0435\u043d\u0442\u044a\u0440\u0430, \u043a\u044a\u0434\u0435\u0442\u043e \u0435 \u0430\u043a\u043e\u0441\u0442\u0438\u0440\u0430\u043d\u0430 \u043f\u043b\u0430\u0442\u043d\u043e\u0445\u043e\u0434\u043a\u0430\u0442\u0430.", "sr": "Pogled sa severozapada. Pristani\u0161te koje treba koristiti je u centru gde je jedrilica usidrena.", "et": "Vaade loode poolt. Kasutatav kai asub keskel, kus jaht on sildunud.", "lv": "Skats no zieme\u013crietumiem. Izmantot\u0101 piest\u0101tne atrodas centr\u0101, kur pietauvojusies buru laiva.", "lt": "Vaizdas i\u0161 \u0161iaur\u0117s vakar\u0173. Naudoti reikalingas molas yra centre, kur \u0161vartuotas burlaivis."}
Hofsós: {"base": "en", "no": "Hovedbryggen. Det er en stikkontakt midt p\u00e5 bryggen.", "se": "Huvudpiren. Det finns ett eluttag i mitten av piren.", "en": "The main pier. There is an electricity socket in the middel of the pier.", "da": "Hovedmol\u00e9n. Der er en stikkontakt i midten af mol\u00e9n.", "fr": "Le quai principal. Il y a une prise \u00e9lectrique au milieu du quai.", "de": "Der Hauptpier. In der Mitte des Piers befindet sich eine Steckdose.", "es": "El muelle principal. Hay un enchufe el\u00e9ctrico en el medio del muelle.", "it": "Il molo principale. C'\u00e8 una presa elettrica nel mezzo del molo.", "pt": "O cais principal. H\u00e1 uma tomada el\u00e9trica no meio do cais.", "nl": "De hoofdsteiger. Er is een stopcontact in het midden van de steiger.", "pl": "G\u0142\u00f3wny pomost. W \u015brodku pomostu znajduje si\u0119 gniazdko elektryczne.", "uk": "\u0413\u043e\u043b\u043e\u0432\u043d\u0438\u0439 \u043f\u0456\u0440\u0441. \u041f\u043e\u0441\u0435\u0440\u0435\u0434\u0438\u043d\u0456 \u043f\u0456\u0440\u0441\u0443 \u0454 \u0440\u043e\u0437\u0435\u0442\u043a\u0430.", "ro": "Pontonul principal. Exist\u0103 o priz\u0103 electric\u0103 \u00een mijlocul pontonului.", "tr": "Ana iskele. \u0130skelenin ortas\u0131nda bir elektrik prizi bulunmaktad\u0131r.", "el": "\u0397 \u03ba\u03cd\u03c1\u03b9\u03b1 \u03b1\u03c0\u03bf\u03b2\u03ac\u03b8\u03c1\u03b1. \u03a5\u03c0\u03ac\u03c1\u03c7\u03b5\u03b9 \u03bc\u03b9\u03b1 \u03c0\u03c1\u03af\u03b6\u03b1 \u03b7\u03bb\u03b5\u03ba\u03c4\u03c1\u03b9\u03ba\u03bf\u03cd \u03c1\u03b5\u03cd\u03bc\u03b1\u03c4\u03bf\u03c2 \u03c3\u03c4\u03b7 \u03bc\u03ad\u03c3\u03b7 \u03c4\u03b7\u03c2 \u03b1\u03c0\u03bf\u03b2\u03ac\u03b8\u03c1\u03b1\u03c2.", "cs": "Hlavn\u00ed molo. Uprost\u0159ed mola je elektrick\u00e1 z\u00e1suvka.", "hu": "A f\u0151 m\u00f3l\u00f3. A m\u00f3l\u00f3 k\u00f6zep\u00e9n van egy elektromos csatlakoz\u00f3.", "fi": "P\u00e4\u00e4laituri. Laiturin keskell\u00e4 on s\u00e4hk\u00f6pistorasia.", "bg": "\u0413\u043b\u0430\u0432\u043d\u0438\u044f\u0442 \u043a\u0435\u0439. \u041f\u043e \u0441\u0440\u0435\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u043a\u0435\u044f \u0438\u043c\u0430 \u0435\u043b\u0435\u043a\u0442\u0440\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438 \u043a\u043e\u043d\u0442\u0430\u043a\u0442.", "sr": "Glavni gat. U sredini gata nalazi se elektri\u010dna uti\u010dnica.", "et": "Peamine kai. Kaila keskel on elektripistik.", "lv": "Galven\u0101 piest\u0101tne. Piest\u0101tnes vid\u016b ir elektr\u012bbas kontaktligzda.", "lt": "Pagrindinis prieplauka. Prieplaukos viduryje yra elektros lizdas."}
Hofsós: {"base": "en", "no": "Utsikt fra hovedkaien til flytebryggen for sm\u00e5 b\u00e5ter. Den bakre trebryggen skal ikke brukes, da den er forringet.", "se": "Utsikt fr\u00e5n huvudkajen till den flytande sm\u00e5b\u00e5tspontonen. Den bakre tr\u00e4bryggan f\u00e5r inte anv\u00e4ndas, eftersom den har f\u00f6rs\u00e4mrats.", "en": "View from the main pier to the floating small boat pontoon. The wooden pier in the rear is not to be used, as it depreciated.", "da": "Udsigt fra hovedmolen til den flydende lilleb\u00e5dsponton. Tr\u00e6molen i baggrunden m\u00e5 ikke benyttes, da den er nedslidt.", "fr": "Vue depuis le quai principal sur le ponton flottant pour petits bateaux. Le quai en bois \u00e0 l'arri\u00e8re ne doit pas \u00eatre utilis\u00e9, car il est d\u00e9t\u00e9rior\u00e9.", "de": "Blick vom Hauptpier auf das schwimmende kleine Bootsponton. Der h\u00f6lzerne Pier im hinteren Bereich darf nicht benutzt werden, da er abgenutzt ist.", "es": "Vista desde el muelle principal hacia el pont\u00f3n flotante para peque\u00f1as embarcaciones. El muelle de madera en la parte trasera no debe usarse, ya que est\u00e1 deteriorado.", "it": "Vista dal molo principale sul pontile galleggiante per piccole imbarcazioni. Il molo di legno sullo sfondo non deve essere utilizzato, poich\u00e9 \u00e8 deteriorato.", "pt": "Vista do cais principal para o pont\u00e3o flutuante de barcos pequenos. O cais de madeira na parte de tr\u00e1s n\u00e3o deve ser usado, pois est\u00e1 depreciado.", "nl": "Uitzicht vanaf de hoofdsteiger naar de drijvende kleine boot ponton. De houten pier aan de achterzijde mag niet worden gebruikt, omdat deze in slechte staat verkeert.", "pl": "Widok z g\u0142\u00f3wnego molo na p\u0142ywaj\u0105cy pomost dla ma\u0142ych \u0142odzi. Drewniane molo z ty\u0142u nie mo\u017ce by\u0107 u\u017cywane, poniewa\u017c jest zdeprecjonowane.", "uk": "\u0412\u0438\u0434 \u0456\u0437 \u0433\u043e\u043b\u043e\u0432\u043d\u043e\u0457 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0456 \u043d\u0430 \u043f\u043b\u0430\u0432\u0443\u0447\u0438\u0439 \u043f\u043e\u043d\u0442\u043e\u043d \u0434\u043b\u044f \u043c\u0430\u043b\u0438\u0445 \u0447\u043e\u0432\u043d\u0456\u0432. \u0414\u0435\u0440\u0435\u0432'\u044f\u043d\u0430 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u044c \u043d\u0430 \u0437\u0430\u0434\u043d\u044c\u043e\u043c\u0443 \u043f\u043b\u0430\u043d\u0456 \u043d\u0435 \u043f\u0456\u0434\u043b\u044f\u0433\u0430\u0454 \u0432\u0438\u043a\u043e\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u043d\u044e, \u043e\u0441\u043a\u0456\u043b\u044c\u043a\u0438 \u0432\u043e\u043d\u0430 \u0437\u043d\u043e\u0448\u0435\u043d\u0430.", "ro": "Vedere de la debarcaderul principal c\u0103tre pontonul plutitor pentru b\u0103rci mici. Debarcaderul de lemn din spate nu trebuie utilizat, deoarece este depreciat.", "tr": "Ana iskeleden k\u00fc\u00e7\u00fck y\u00fczer tekne pontonuna bak\u0131\u015f. Arkadaki ah\u015fap iskele kullan\u0131lmamal\u0131d\u0131r, \u00e7\u00fcnk\u00fc deforme olmu\u015ftur.", "el": "\u0398\u03ad\u03b1 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03bf\u03bd \u03ba\u03cd\u03c1\u03b9\u03bf \u03bc\u03cc\u03bb\u03bf \u03c0\u03c1\u03bf\u03c2 \u03c4\u03b7\u03bd \u03c0\u03bb\u03c9\u03c4\u03ae \u03b1\u03c0\u03bf\u03b2\u03ac\u03b8\u03c1\u03b1 \u03bc\u03b9\u03ba\u03c1\u03ce\u03bd \u03c3\u03ba\u03b1\u03c6\u03ce\u03bd. \u039f \u03be\u03cd\u03bb\u03b9\u03bd\u03bf\u03c2 \u03bc\u03cc\u03bb\u03bf\u03c2 \u03c3\u03c4\u03bf \u03c0\u03af\u03c3\u03c9 \u03bc\u03ad\u03c1\u03bf\u03c2 \u03b4\u03b5\u03bd \u03c0\u03c1\u03ad\u03c0\u03b5\u03b9 \u03bd\u03b1 \u03c7\u03c1\u03b7\u03c3\u03b9\u03bc\u03bf\u03c0\u03bf\u03b9\u03b5\u03af\u03c4\u03b1\u03b9, \u03ba\u03b1\u03b8\u03ce\u03c2 \u03ad\u03c7\u03b5\u03b9 \u03c5\u03c0\u03bf\u03b2\u03b1\u03b8\u03bc\u03b9\u03c3\u03c4\u03b5\u03af.", "cs": "Pohled z hlavn\u00edho mola na plovouc\u00ed ponton pro mal\u00e9 lod\u011b. D\u0159ev\u011bn\u00e9 molo vzadu se nepou\u017e\u00edv\u00e1, proto\u017ee znehodnotilo.", "hu": "Kil\u00e1t\u00e1s a f\u0151 m\u00f3l\u00f3r\u00f3l a lebeg\u0151 kis haj\u00f3k pontonj\u00e1ra. A h\u00e1ts\u00f3 f\u00e1b\u00f3l k\u00e9sz\u00fclt m\u00f3l\u00f3t nem szabad haszn\u00e1lni, mivel elhaszn\u00e1l\u00f3dott.", "fi": "N\u00e4kym\u00e4 p\u00e4\u00e4laiturilta kelluvalle pienvenelaiturille. Taka-alalla oleva puulaituri on k\u00e4ytt\u00f6kiellossa, koska se on huonokuntoinen.", "bg": "\u0418\u0437\u0433\u043b\u0435\u0434 \u043e\u0442 \u0433\u043b\u0430\u0432\u043d\u0438\u044f \u043a\u0435\u0439 \u043a\u044a\u043c \u043f\u043b\u0430\u0432\u0430\u0449\u0438\u044f \u043f\u043e\u043d\u0442\u043e\u043d \u0437\u0430 \u043c\u0430\u043b\u043a\u0438 \u043b\u043e\u0434\u043a\u0438. \u0414\u044a\u0440\u0432\u0435\u043d\u0438\u044f\u0442 \u043a\u0435\u0439 \u043e\u0442\u0437\u0430\u0434 \u043d\u0435 \u0442\u0440\u044f\u0431\u0432\u0430 \u0434\u0430 \u0441\u0435 \u0438\u0437\u043f\u043e\u043b\u0437\u0432\u0430, \u0442\u044a\u0439 \u043a\u0430\u0442\u043e \u0435 \u0430\u043c\u043e\u0440\u0442\u0438\u0437\u0438\u0440\u0430\u043d.", "sr": "Pogled sa glavnog pristani\u0161ta na plutaju\u0107i ponton za male \u010damce. Drveno pristani\u0161te u pozadini ne treba koristiti, jer je dotrajalo.", "et": "Vaade peapromenaadilt ujuvale v\u00e4ikelaevasillale. Tagumine puidust kai ei ole kasutamiseks, kuna see on amortiseerunud.", "lv": "Skats no galven\u0101 piest\u0101tnes uz peldo\u0161o mazo laivu pontonu. Koka piest\u0101tni aizmugur\u0113 nav j\u0101izmanto, jo t\u0101 ir nolietota.", "lt": "Vaizdas i\u0161 pagrindinio pirsas \u012f pl\u016bduriuojant\u012f ma\u017e\u0173j\u0173 laiv\u0173 ponton\u0105. Galinis medinis pirsas n\u0117ra naudojamas, nes jis nusid\u0117v\u0117j\u0119s."}
Hofsós: {"base": "en", "no": "Havn fra \u00f8st, havneinngangen er til venstre.", "se": "Hamnen fr\u00e5n \u00f6ster, hamninloppet \u00e4r till v\u00e4nster.", "en": "Harbour from East, the harbour entrance is to the left.", "da": "Havn fra \u00f8st, havneindl\u00f8bet er til venstre.", "fr": "Port depuis l'Est, l'entr\u00e9e du port est \u00e0 gauche.", "de": "Hafen von Osten, der Hafeneingang ist links.", "es": "Puerto desde el Este, la entrada del puerto est\u00e1 a la izquierda.", "it": "Porto da Est, l'ingresso del porto \u00e8 a sinistra.", "pt": "Porto a partir do Leste, a entrada do porto est\u00e1 \u00e0 esquerda.", "nl": "Haven vanuit het Oosten, de haveningang bevindt zich aan de linkerkant.", "pl": "Przysta\u0144 od wschodu, wej\u015bcie do przystani znajduje si\u0119 po lewej stronie.", "uk": "\u0413\u0430\u0432\u0430\u043d\u044c \u0437\u0456 \u0421\u0445\u043e\u0434\u0443, \u0432\u0445\u0456\u0434 \u0434\u043e \u0433\u0430\u0432\u0430\u043d\u0456 - \u043b\u0456\u0432\u043e\u0440\u0443\u0447.", "ro": "Port din Est, intrarea \u00een port este spre st\u00e2nga.", "tr": "Do\u011fudan liman, liman giri\u015fi sol taraftad\u0131r.", "el": "\u039b\u03b9\u03bc\u03ac\u03bd\u03b9 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03b7\u03bd \u0391\u03bd\u03b1\u03c4\u03bf\u03bb\u03ae, \u03b7 \u03b5\u03af\u03c3\u03bf\u03b4\u03bf\u03c2 \u03c4\u03bf\u03c5 \u03bb\u03b9\u03bc\u03b1\u03bd\u03b9\u03bf\u03cd \u03b5\u03af\u03bd\u03b1\u03b9 \u03c3\u03c4\u03b1 \u03b1\u03c1\u03b9\u03c3\u03c4\u03b5\u03c1\u03ac.", "cs": "P\u0159\u00edstav od v\u00fdchodu, vjezd do p\u0159\u00edstavu je vlevo.", "hu": "Kik\u00f6t\u0151 keletr\u0151l, a kik\u00f6t\u0151 bej\u00e1rata balra van.", "fi": "Satama id\u00e4st\u00e4, sataman sis\u00e4\u00e4nk\u00e4ynti on vasemmalla.", "bg": "\u041f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u0435\u0442\u043e \u043e\u0442 \u0438\u0437\u0442\u043e\u043a, \u0432\u0445\u043e\u0434\u044a\u0442 \u043d\u0430 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u0435\u0442\u043e \u0435 \u043e\u0442\u043b\u044f\u0432\u043e.", "sr": "Luka sa istoka, ulaz u luku je sa leve strane.", "et": "Sadama idapoolne sissep\u00e4\u00e4s, sadamasuu on vasakul.", "lv": "Osta no austrumiem, ostas ieeja ir pa kreisi.", "lt": "Uostas i\u0161 ryt\u0173, uosto \u012f\u0117jimas kair\u0117je."}
Hofsós: {"base": "en", "no": "Denne trebryggen b\u00f8r ikke brukes, den er ikke stabil lenger (sa havnesjefen).", "se": "Denna tr\u00e4pontonen b\u00f6r inte anv\u00e4ndas, den \u00e4r inte stabil l\u00e4ngre (sa hamnkaptenen).", "en": "This wooden pontoon should not be used, it's not stable anymore (the harbourmaster said so).", "da": "Denne tr\u00e6ponton b\u00f8r ikke benyttes, den er ikke l\u00e6ngere stabil (sagde havnefogeden).", "fr": "Ce ponton en bois ne doit pas \u00eatre utilis\u00e9, il n'est plus stable (l'harbourmaster l'a dit).", "de": "Dieser Holzpontonsollte nicht benutzt werden, da er nicht mehr stabil ist (sagte der Hafenmeister).", "es": "Este pont\u00f3n de madera no debe ser utilizado, ya no es estable (lo dijo el capit\u00e1n del puerto).", "it": "Questo pontile di legno non dovrebbe essere utilizzato, non \u00e8 pi\u00f9 stabile (lo ha detto il capoporto).", "pt": "Este pont\u00e3o de madeira n\u00e3o deve ser utilizado, n\u00e3o est\u00e1 mais est\u00e1vel (disse o capit\u00e3o do porto).", "nl": "Deze houten ponton moet niet worden gebruikt, het is niet meer stabiel (de havenmeester zei het).", "pl": "Tego drewnianego p\u0142ywaj\u0105cego pomostu nie nale\u017cy u\u017cywa\u0107, nie jest ju\u017c stabilny (tak powiedzia\u0142 bosman).", "uk": "\u0426\u044f \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432'\u044f\u043d\u0430 \u043f\u043e\u043d\u0442\u043e\u043d \u043d\u0435 \u043f\u043e\u0432\u0438\u043d\u043d\u0430 \u0432\u0438\u043a\u043e\u0440\u0438\u0441\u0442\u043e\u0432\u0443\u0432\u0430\u0442\u0438\u0441\u044f, \u0432\u043e\u043d\u0430 \u0431\u0456\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043d\u0435 \u0454 \u0441\u0442\u0430\u0431\u0456\u043b\u044c\u043d\u043e\u044e (\u043f\u0440\u043e \u0446\u0435 \u0441\u043a\u0430\u0437\u0430\u0432 \u043a\u0430\u043f\u0456\u0442\u0430\u043d \u043f\u043e\u0440\u0442\u0443).", "ro": "Acest ponton de lemn nu ar trebui folosit, nu mai este stabil (a spus a\u0219a maistrul de port).", "tr": "Bu ah\u015fap iskele kullan\u0131lmamal\u0131, art\u0131k stabil de\u011fil (liman m\u00fcd\u00fcr\u00fc b\u00f6yle dedi).", "el": "\u0391\u03c5\u03c4\u03cc \u03c4\u03bf \u03be\u03cd\u03bb\u03b9\u03bd\u03bf \u03c0\u03bb\u03c9\u03c4\u03cc \u03b4\u03ad\u03c3\u03c4\u03c1\u03b1 \u03b4\u03b5\u03bd \u03c0\u03c1\u03ad\u03c0\u03b5\u03b9 \u03bd\u03b1 \u03c7\u03c1\u03b7\u03c3\u03b9\u03bc\u03bf\u03c0\u03bf\u03b9\u03b5\u03af\u03c4\u03b1\u03b9, \u03b4\u03b5\u03bd \u03b5\u03af\u03bd\u03b1\u03b9 \u03c0\u03b9\u03b1 \u03c3\u03c4\u03b1\u03b8\u03b5\u03c1\u03cc (\u03c4\u03bf \u03b5\u03af\u03c0\u03b5 \u03bf \u03bb\u03b9\u03bc\u03b5\u03bd\u03ac\u03c1\u03c7\u03b7\u03c2).", "cs": "Tento d\u0159ev\u011bn\u00fd ponton by nem\u011bl b\u00fdt pou\u017e\u00edv\u00e1n, u\u017e nen\u00ed stabiln\u00ed (\u0159\u00edk\u00e1 p\u0159\u00edstavn\u00ed mistr).", "hu": "Ezt a fa pontont nem szabad haszn\u00e1lni, m\u00e1r nem stabil (a kik\u00f6t\u0151mester mondta).", "fi": "T\u00e4t\u00e4 puulaituria ei pit\u00e4isi k\u00e4ytt\u00e4\u00e4, se ei ole en\u00e4\u00e4 vakaa (satamakapteeni sanoi niin).", "bg": "\u0422\u043e\u0437\u0438 \u0434\u044a\u0440\u0432\u0435\u043d \u043f\u043e\u043d\u0442\u043e\u043d \u043d\u0435 \u0442\u0440\u044f\u0431\u0432\u0430 \u0434\u0430 \u0441\u0435 \u0438\u0437\u043f\u043e\u043b\u0437\u0432\u0430, \u0432\u0435\u0447\u0435 \u043d\u0435 \u0435 \u0441\u0442\u0430\u0431\u0438\u043b\u0435\u043d (\u043a\u0430\u0437\u0430 \u0433\u043e \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u043d\u0438\u044f\u0442 \u043d\u0430\u0447\u0430\u043b\u043d\u0438\u043a).", "sr": "Ovaj drveni ponton ne treba koristiti, vi\u0161e nije stabilan (tako je rekao upravnik luke).", "et": "Seda puidust pontooni ei tohiks kasutada, see pole enam stabiilne (sadamavaht \u00fctles nii).", "lv": "\u0160o koka pontonu nedr\u012bkst izmantot, tas vairs nav stabils (teica ostas p\u0101rvaldnieks).", "lt": "\u0160io medinio pontono netur\u0117t\u0173 b\u016bti naudojama, jis neb\u0117ra stabilus (t\u0105 sak\u0117 uosto kapitonas)."}
Hofsós: {"base": "en", "no": "Havneinngangen med drivstoffstasjonen. Men som vanlig er det ingen mulighet for en transittseilb\u00e5t \u00e5 f\u00e5 drivstoff her, med mindre noen kj\u00f8per det for deg med sitt kort.", "se": "Hamninloppet med br\u00e4nslestationen. Men som vanligt, inget s\u00e4tt f\u00f6r en genomg\u00e5ende segelb\u00e5t att f\u00e5 br\u00e4nsle h\u00e4r, f\u00f6rutom om n\u00e5gon k\u00f6per det \u00e5t dig med sitt kort.", "en": "The harbour entrance with the fuel station. But as usual, no way for a transiting sailboat to get fuel here, except somebody buys it for you on his card.", "da": "Havneindgangen med tankstationen. Men som s\u00e6dvanlig, ingen mulighed for en gennemsejlende sejlb\u00e5d at f\u00e5 br\u00e6ndstof her, medmindre nogen k\u00f8ber det for dig med hans kort.", "fr": "L'entr\u00e9e du port avec la station de carburant. Mais comme d'habitude, il est impossible pour un voilier en transit de faire le plein ici, sauf si quelqu'un l'ach\u00e8te pour vous avec sa carte.", "de": "Der Hafeneingang mit der Tankstelle. Aber wie \u00fcblich, keine M\u00f6glichkeit f\u00fcr ein durchfahrendes Segelboot hier Treibstoff zu bekommen, au\u00dfer jemand kauft ihn f\u00fcr Sie mit seiner Karte.", "es": "La entrada del puerto con la estaci\u00f3n de combustible. Pero, como de costumbre, no hay manera de que un velero en tr\u00e1nsito consiga combustible aqu\u00ed, a menos que alguien lo compre para ti con su tarjeta.", "it": "L'ingresso del porto con la stazione di rifornimento. Ma, come al solito, nessuna possibilit\u00e0 per una barca a vela di passaggio di fare rifornimento qui, a meno che qualcuno non lo compri per te con la sua carta.", "pt": "A entrada do porto com o posto de combust\u00edvel. Mas, como de costume, nenhuma chance para um veleiro em tr\u00e2nsito obter combust\u00edvel aqui, a n\u00e3o ser que algu\u00e9m compre para voc\u00ea com seu cart\u00e3o.", "nl": "De haveningang met het tankstation. Maar zoals gewoonlijk, geen manier voor een passerend zeiljacht om hier brandstof te krijgen, tenzij iemand het voor je koopt met zijn kaart.", "pl": "Wej\u015bcie do portu z\u00a0stacj\u0105 paliw. Ale jak zwykle, nie ma mo\u017cliwo\u015bci, aby przep\u0142ywaj\u0105cy jacht \u017caglowy m\u00f3g\u0142 zatankowa\u0107 tutaj paliwo, chyba \u017ce kto\u015b kupi je za ciebie na swojej karcie.", "uk": "\u0412\u0445\u0456\u0434 \u0434\u043e \u0433\u0430\u0432\u0430\u043d\u0456 \u0437 \u043f\u0430\u043b\u0438\u0432\u043d\u043e\u044e \u0441\u0442\u0430\u043d\u0446\u0456\u0454\u044e. \u0410\u043b\u0435, \u044f\u043a \u0437\u0432\u0438\u0447\u0430\u0439\u043d\u043e, \u043d\u0435\u043c\u043e\u0436\u043b\u0438\u0432\u043e \u0434\u043b\u044f \u0442\u0440\u0430\u043d\u0437\u0438\u0442\u043d\u043e\u0457 \u0432\u0456\u0442\u0440\u0438\u043b\u044c\u043d\u043e\u0457 \u044f\u0445\u0442\u0438 \u0437\u0430\u043f\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u0438\u0441\u044f \u0442\u0443\u0442, \u0445\u0456\u0431\u0430 \u0449\u043e \u0445\u0442\u043e\u0441\u044c \u043a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c \u0432\u0430\u043c \u043f\u0430\u043b\u0438\u0432\u043e \u043d\u0430 \u0441\u0432\u043e\u044e \u043a\u0430\u0440\u0442\u043a\u0443.", "ro": "Intrarea \u00een port cu sta\u021bia de combustibil. Dar, ca de obicei, nici o \u0219ans\u0103 pentru o barc\u0103 de tranzit s\u0103 ob\u021bin\u0103 combustibil aici, cu excep\u021bia cazului \u00een care cineva \u00eel cump\u0103r\u0103 pentru tine pe cardul s\u0103u.", "tr": "Akaryak\u0131t istasyonu bulunan liman giri\u015f yolu. Ancak her zamanki gibi burada transit ge\u00e7en bir yelkenlinin yak\u0131t almas\u0131 m\u00fcmk\u00fcn de\u011fil, birisi sizin i\u00e7in kendi kart\u0131yla almad\u0131\u011f\u0131 s\u00fcrece.", "el": "\u0397 \u03b5\u03af\u03c3\u03bf\u03b4\u03bf\u03c2 \u03c4\u03bf\u03c5 \u03bb\u03b9\u03bc\u03b1\u03bd\u03b9\u03bf\u03cd \u03bc\u03b5 \u03c4\u03bf\u03bd \u03c3\u03c4\u03b1\u03b8\u03bc\u03cc \u03ba\u03b1\u03c5\u03c3\u03af\u03bc\u03c9\u03bd. \u0391\u03bb\u03bb\u03ac \u03cc\u03c0\u03c9\u03c2 \u03c3\u03c5\u03bd\u03ae\u03b8\u03c9\u03c2, \u03b4\u03b5\u03bd \u03c5\u03c0\u03ac\u03c1\u03c7\u03b5\u03b9 \u03c4\u03c1\u03cc\u03c0\u03bf\u03c2 \u03bd\u03b1 \u03c0\u03ac\u03c1\u03b5\u03b9 \u03ba\u03b1\u03cd\u03c3\u03b9\u03bc\u03b1 \u03b5\u03b4\u03ce \u03ad\u03bd\u03b1 \u03b4\u03b9\u03b5\u03c1\u03c7\u03cc\u03bc\u03b5\u03bd\u03bf \u03b9\u03c3\u03c4\u03b9\u03bf\u03c6\u03cc\u03c1\u03bf, \u03b5\u03ba\u03c4\u03cc\u03c2 \u03b1\u03bd \u03ba\u03ac\u03c0\u03bf\u03b9\u03bf\u03c2 \u03c4\u03b1 \u03b1\u03b3\u03bf\u03c1\u03ac\u03c3\u03b5\u03b9 \u03b3\u03b9\u03b1 \u03bb\u03bf\u03b3\u03b1\u03c1\u03b9\u03b1\u03c3\u03bc\u03cc \u03c3\u03b1\u03c2 \u03bc\u03b5 \u03c4\u03b7\u03bd \u03ba\u03ac\u03c1\u03c4\u03b1 \u03c4\u03bf\u03c5.", "cs": "Vjezd do p\u0159\u00edstavu s \u010derpac\u00ed stanic\u00ed. Ale jako obvykle, pro tranzituj\u00edc\u00ed plachetnici nen\u00ed mo\u017en\u00e9 zde natankovat, pokud v\u00e1m n\u011bkdo nekoup\u00ed palivo na svou kartu.", "hu": "A kik\u00f6t\u0151 bej\u00e1rata az \u00fczemanyag\u00e1llom\u00e1ssal. De ahogy az lenni szokott, egy \u00e1thalad\u00f3 vitorl\u00e1s haj\u00f3 itt nem juthat \u00fczemanyaghoz, kiv\u00e9ve ha valaki megveszi azt neked a k\u00e1rty\u00e1j\u00e1val.", "fi": "Sataman sis\u00e4\u00e4nk\u00e4ynti polttoaineasemalla. Mutta kuten tavallista, ohi kulkeva purjevene ei voi saada t\u00e4\u00e4ll\u00e4 polttoainetta, paitsi jos joku ostaa sen sinulle omalla kortillaan.", "bg": "\u0412\u0445\u043e\u0434\u044a\u0442 \u043d\u0430 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u0435\u0442\u043e \u0441 \u0433\u043e\u0440\u0438\u0432\u043d\u0430\u0442\u0430 \u0441\u0442\u0430\u043d\u0446\u0438\u044f. \u041d\u043e \u043a\u0430\u043a\u0442\u043e \u043e\u0431\u0438\u043a\u043d\u043e\u0432\u0435\u043d\u043e, \u043d\u044f\u043c\u0430 \u043d\u0430\u0447\u0438\u043d \u043f\u0440\u0435\u043c\u0438\u043d\u0430\u0432\u0430\u0449\u0438\u044f\u0442 \u0432\u0435\u0442\u0440\u043e\u0445\u043e\u0434 \u0434\u0430 \u0437\u0430\u0440\u0435\u0434\u0438 \u0442\u0443\u043a \u0433\u043e\u0440\u0438\u0432\u043e, \u043e\u0441\u0432\u0435\u043d \u0430\u043a\u043e \u043d\u044f\u043a\u043e\u0439 \u043d\u0435 \u0433\u043e \u043a\u0443\u043f\u0438 \u0437\u0430 \u0432\u0430\u0441 \u0441 \u043d\u0435\u0433\u043e\u0432\u0430\u0442\u0430 \u043a\u0430\u0440\u0442\u0430.", "sr": "Ulaz u luku sa stanicom za gorivo. Ali kao i obi\u010dno, nema \u0161anse da tranzitni jedrenjak ovde nato\u010di gorivo, osim ako neko to ne uradi za vas koriste\u0107i svoju karticu.", "et": "Sadama sissep\u00e4\u00e4s koos k\u00fctusetanklaga. Kuid nagu tavaliselt, ei ole transiits\u00f5idul olevatele purjekatele siin k\u00fctuse saamine v\u00f5imalik, v\u00e4lja arvatud juhul, kui keegi ostab selle teile oma kaardiga.", "lv": "Ostas ieeja ar degvielas uzpildes staciju. Bet k\u0101 parasti, nav iesp\u0113ju no tranz\u012btlaivas ieg\u016bt degvielu \u0161eit, ja vien k\u0101ds to nep\u0113rk j\u016bsu viet\u0101 ar sav\u0101m kart\u0113m.", "lt": "Uosto \u012fplaukimas su kuro stotimi. Bet, kaip visada, tranzitu praplaukian\u010dia jachta \u010dia kuro nusipirkti nepavyks, nebent kas nors nupirkt\u0173 u\u017e jus savo kortele."}
Satelite image of Hofsós

📸 Last opp et bilde

Vis frem ditt blinkskudd og hjelp andre å planlegge turen til Hofsós.norskhavneguide.no skapes av båtfolket. Det tar mindre enn ett minutt å dele et bilde og du kan gjøre det fra mobil, nettbrett eller laptop.

📸 Last opp et bilde

Fasiliteter

Tilgjengelige fasiliteter: Landstrøm, Ferskvann til båt, Drivstoff, Badeplass.

Oppdatert 24. Jul 2025. Oppdater fasiliteter.

Fortøying i havna

Muligheter for å fortøye i denne havna: Til kai eller flytebrygge.

Oppdatert 24. Jul 2025. Oppdater fortøying.

Kontaktinformasjon

webside: www.skagafjordur.is/port/port-flokkur-numer-1

telefonnummer: +354 453 5169

epost: hofnin@skagafjordur.is

Beskrivelser

balena sier:

område

maritime kvaliteter

beskrivelse

Fin liten landsby, havnen er rolig. Rett foran det islandske emigrasjonssenteret, og har et svømmebasseng med en fantastisk utsikt over havet. Øyene (Drangey, Málmey og Ðórðarhöfði) er veldig nære. Virkelig fint stoppested!

Havnesjefen i Sauðárkrókur er også ansvarlig for denne havnen, havneavgifter skal betales der.
Du kan fortøye ved hovedkaia foran fiskefartøyet du ser på bildet.
Det er et strømuttak på hovedkaia, og vann på flytebryggen.

[translated from English with AI]

1 x helpful | written on 24. Jul 2025 | updated_on 24. Jul 2025

Er du kjent i farvannet og i denne havna? Da er det til stor hjelp for andre båtfolk om du legger til en kort beskrivelse.

📜 Legg inn beskrivelse

Kart over Hofsós

Fasiliteter

Tilgjengelige fasiliteter: Landstrøm, Ferskvann til båt, Drivstoff, Badeplass.

Oppdatert 24. Jul 2025. Oppdater fasiliteter.

Fortøying i havna

Muligheter for å fortøye i denne havna: Til kai eller flytebrygge.

Oppdatert 24. Jul 2025. Oppdater fortøying.

Vindbeskyttelse

Beskyttelse neste natt

68 poeng

N E S W --> } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } Next night 18:00 0:00 6:00 12:00 Lør 02 Aug 18:00 0:00 9m/s 1m/s

Vil du vite hvordan vindpoeng fungerer? Da bør du lese denne forklaringen.

Vindmeldingene kommer fra yr.no, og ble sist oppdatert for 2 timer og 13 minutter siden (Fredag 01 August 13:17). Poengene for neste natt er den dårligste poengsummen mellom 22:00 og 08:00 neste natt. Vi anbefaler alltid å sjekke vindmeldingene fra flere kilder. windy.com er gode for å se de større vindsystemene..

De sikre vindretningene for denne havna ble lagt inn 24. Jul 2025. Klikk her for å endre.

Siste besøk til Hofsós

The visits are retrieved from AIS data. You can click to see all visiting ships to Hofsós, as well as statistics about the ships that visits

Legg til havna i en reise

Sjekk inn nå

Velg en annen dato enn i dag

Viktig: Når du sjekker inn i en havn så legger du den til en reise. Du booker ikke fysisk plass i havna

Bidragsytere

Bidragsytere balena

norskhavneguide.no holdes oppdatert av båtfolket. Når du bidrar med bilder, tekst eller informasjon legges du til her som takk for hjelpen (du kan selvfølgelig velge å ikke stå oppført).

Nærmeste havner til Hofsós

Filter

Naturhavn
Gjestehavn
Trygg for vind neste natt

Sorter

Alfabetisk
Popularitet
Vindbeskyttelse neste natt

0 havner

Vis flere havner